YOMI読みの道

例文

ほくろを含む例文一覧

ほくろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全575件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ほくろ
前の25件11 / 23次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

おまえのジーンズの綻びを彼女に繕ってもらいなさい。

英語の訳

  • Ask her if she'll sew up the hole in your jeans.
出典: Tatoeba文番号 227541
TatoebaCC BY 2.0 FR

お風呂につかっていることほどくつろげるものはない。

英語の訳

  • There is nothing as relaxing as lying in a hot bath.
出典: Tatoeba文番号 226701
TatoebaCC BY 2.0 FR

ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。

英語の訳

  • Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
出典: Tatoeba文番号 198778
TatoebaCC BY 2.0 FR

よろしかったら、しばらく一人にして欲しいのですが。

英語の訳

  • I'd like to be left alone for a while, if you don't mind.
出典: Tatoeba文番号 192704
TatoebaCC BY 2.0 FR

骨が完全にくっつくには1ヶ月くらいはかかるだろう。

英語の訳

  • It'll take the bone a month or so to set completely.
出典: Tatoeba文番号 172961
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。

英語の訳

  • I have read both of these books, but neither of them is interesting.
  • I've read both of these books, but neither of them is interesting.
出典: Tatoeba文番号 160779
TatoebaCC BY 2.0 FR

初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。

英語の訳

  • At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
出典: Tatoeba文番号 147512
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。

英語の訳

  • The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.
出典: Tatoeba文番号 126799
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。

英語の訳

  • You had better be ready in case he comes.
出典: Tatoeba文番号 119355
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。

英語の訳

  • He could do nothing but give up his plan against his will.
出典: Tatoeba文番号 103862
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。

英語の訳

  • My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido.
出典: Tatoeba文番号 81366
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

赤いカブトムシより、黒いカブトムシの方が強いんだよ。

英語の訳

  • Black beetles are stronger than red beetles.
出典: Tatoeba文番号 11572909
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

靴の片方はここにあるんだけど。もう片一方はどこだろう?

英語の訳

  • One of my shoes is here. Where's the other one?
出典: Tatoeba文番号 9648175
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。

英語の訳

  • She passed the thread through the eye of the needle and quickly mended the tear.
出典: Tatoeba文番号 639496
TatoebaChusCC BY 2.0 FR

Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。

英語の訳

  • The wider the V angle, the slower the speed.
出典: Tatoeba文番号 234780
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。

英語の訳

  • Without your advice, I would have been at a loss.
出典: Tatoeba文番号 233102
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。

英語の訳

  • This book is interesting except for a few mistakes.
  • This book has a number of mistakes, but it's interesting.
出典: Tatoeba文番号 219655
TatoebaCC BY 2.0 FR

その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。

英語の訳

  • The women were too surprised to be able to speak.
  • Those women were too surprised to speak.
  • Those women were so surprised that they couldn't speak.
出典: Tatoeba文番号 207015
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。

英語の訳

  • If you have any interesting books, lend me some.
出典: Tatoeba文番号 193416
TatoebaCC BY 2.0 FR

一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。

英語の訳

  • Generally speaking, there is little rain here in June.
出典: Tatoeba文番号 190157
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。

英語の訳

  • I am not so stupid as to deny its great beauty.
出典: Tatoeba文番号 162330
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。

英語の訳

  • I missed the airplane by a minute.
出典: Tatoeba文番号 158906
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に金をやるくらいならむしろどぶに捨てた方がましだ。

英語の訳

  • You had as well throw your money into the ditch as give it to him.
出典: Tatoeba文番号 118625
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。

英語の訳

  • She is seldom at ease with strangers.
出典: Tatoeba文番号 87938
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。

英語の訳

  • I'm driving into town so I can drop you off on the way.
出典: Tatoeba文番号 81819