彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。
英語の訳
- He thinks that only very well trained actors can be really successful.
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
英語の訳
- Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
驚くことに、日本にはペンギンをペットとして飼ってる人がいるんです。
英語の訳
- Surprisingly, there are some people in Japan who keep penguins as pets.
- Surprisingly, there are people in Japan who keep penguins as pets.
お客さんって基本わがままと思ってはいるけど、重なるとつらいですね。
英語の訳
- I think customers are basically selfish, but if their selfishness continues, then it is unbearable.
その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。
英語の訳
- The more I thought about the problem, the more difficult it seemed.
どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。
英語の訳
- It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。
英語の訳
- I could read between the lines that he wanted me to resign.
彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。
英語の訳
- She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek.
欲しいもの全部買ってたら本当に必要なもの買うお金がなくなっちゃうよ。
英語の訳
- If you buy everything you want, you won't have enough money to buy what you really need.
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
英語の訳
- How nice to see you up and about again so soon!
私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。
英語の訳
- I wanted the musician to play some sad tune on his flute.
男の人にプロポーズして欲しかったらおいしいものをたくさん食べさせよ。
英語の訳
- If you want a man to propose marriage, feed him well.
どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
英語の訳
- I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
英語の訳
- Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
英語の訳
- Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
英語の訳
- After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
- Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
英語の訳
- The car proved to be a slave, so I will not be a master.
私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
英語の訳
- There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
ナイキはたった一つのコマーシャルで、多くの日本人の反感を買ってしまった。
英語の訳
- With just one commercial, Nike has managed to provoke a lot of Japanese people.
今日は朝から出かけるのでPCはチェックできないから携帯の方にメール送って。
英語の訳
- I am going to be out from this morning so I won't be able to check my computer. Please text me instead.
ランドセルをそっと玄関に放りこんで、母親に見つからぬように、外に出ていく。
英語の訳
- He quietly tosses his backpack into the entryway and goes outside without his mother seeing him.
銀河系は、お互いの重力によって引きつけ合っている星や塵そしてガスの塊です。
英語の訳
- A galaxy is a cluster of stars, dust, and gas which is held together by gravity.
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
英語の訳
- "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。
英語の訳
- That report was important because it pointed out all the errors the committee had made.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
英語の訳
- It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.