この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。
英語の訳
- I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
英語の訳
- The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
モーセは言った、「ああ、主よ、どうか、ほかの適当な人をおつかわしください」。
英語の訳
- But he said: I beseech thee, Lord, send whom thou wilt send.
漢字で読む方が簡単かと思ったけど、読めない漢字もたくさんあって意外と難しい。
英語の訳
- I thought that reading using kanji would be easier, but I find that there are a lot of kanji I cannot read so it is surprisingly difficult.
道路を渡る前には、信号が青の横断歩道であっても全方位を確認しないといけない。
英語の訳
- You need to look in all directions before crossing the street, even at a crosswalk when the light is green.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
英語の訳
- The report revealed that many teenagers are alcoholics.
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
英語の訳
- In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.
砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。
英語の訳
- The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
英語の訳
- For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
英語の訳
- "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
- "What's happening in the cave? I'm curious." "I have no idea."
トムが小さい頃は本当にお母さんっ子で、私の姿が見えなくなるだけで泣いてたのよ。
英語の訳
- When Tom was little, he was such a mama's boy. He would cry if he couldn't see me.
私音楽の好き嫌いがかなり激しくて、本当に気に入る曲ってほとんどないんですよね。
英語の訳
- I'm extremely picky about music, so there are hardly any songs that I truly like.
私たちのパーティーに来るのが誰か、あなたも知っておいた方がいいと思ったんです。
英語の訳
- I thought you might like to know who's coming to our party.
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
英語の訳
- Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.
USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。
英語の訳
- A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
英語の訳
- There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
英語の訳
- John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。
英語の訳
- Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot.
父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。
英語の訳
- My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read.
「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」
英語の訳
- "I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile!"
日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。
英語の訳
- When you think of fall delicacies in Japan, what comes to mind? To me, it's mackerel pike.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
英語の訳
- Although he had many toys, his greed made him want more.
おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
英語の訳
- There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。
英語の訳
- Real change for most black people, however, was very slow in coming.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
英語の訳
- When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.