彼の家族は40年前に母国からブラジルへ移住しました。
英語の訳
- His family emigrated from their mother country to Brazil forty years ago.
彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。
英語の訳
- He listened very carefully in order not to miss a single word.
彼は国への貢献を認められてナイト爵位を与えられた。
英語の訳
- He was awarded a knighthood in acknowledgement of his services to the nation.
彼は来週ニューヨークへ出発することになっています。
英語の訳
- He is leaving for New York next week.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
英語の訳
- They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼女が僕といっしょにそこへ行くかどうかわからない。
英語の訳
- I don't know if she will go there with me.
父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。
英語の訳
- My father cut down on salty food as I had advised.
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
英語の訳
- We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
私、よそ者だから、この辺のことあまり詳しくないのよ。
英語の訳
- I'm not from around here, so I don't know this area well.
「その文は少し変ね」「ネイティブから聞いたんだけど」
英語の訳
- "That sentence is a bit strange." "But I heard a native speaker say it."
英語が下手くそだからって子供扱いすんのやめてくんない?
英語の訳
- Would you stop treating me like a child just because I suck at English?
トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。
英語の訳
- Tom pretended not to know how to get to Mary's school.
彼女が部屋に入ってきたとき、私ににこっと笑いかけた。
英語の訳
- She grinned at me when she came into the room.
すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。
英語の訳
- I'm sorry, but I'll have to go home now.
この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。
英語の訳
- I continued buying prepared dishes even after I went to middle school.
あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。
英語の訳
- Fifteen years have passed since we went there last.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
英語の訳
- The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この部屋用に新しいじゅうたんを買わなければいけない。
英語の訳
- We must buy a new carpet for this room.
- I have to buy a new carpet for this room.
- I need to buy a new carpet for this room.
その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。
英語の訳
- The policeman went over the room in search for evidence.
だらしない女性は、かんたんに男から男へと移ってゆく。
英語の訳
- It's duck soup for a girl of easy virtue to find a new man.
- It's easy for a slut to go from guy to another.
トムは部屋からこっそり出ていこうとしたとき捕まった。
英語の訳
- Tom was caught sneaking out of the room.
メアリーがいくところならどこへでも、羊がついてくる。
英語の訳
- Wherever Mary goes, the sheep follows her.
もしそれを知っていたなら、私はそこへ行っただろうに。
英語の訳
- If I had known it, I would have gone there.
英国はイギリス海峡によって欧州大陸と隔てられている。
英語の訳
- Britain is separated from the Continent by the Channel.
外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。
英語の訳
- The very idea of being sent abroad delighted them.