YOMI読みの道

例文

ぶっといを含む例文一覧

ぶっといを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 45全1,996件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぶっとい
前の25件45 / 80次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。

英語の訳

  • You don't fall in love with somebody because he's perfect.
出典: Tatoeba文番号 208789
TatoebaCC BY 2.0 FR

だが、あなたは良いぶどう酒をよくも今までとっておきました。

英語の訳

  • But you have saved the best till now.
出典: Tatoeba文番号 203848
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。

英語の訳

  • Were it not for air, no creatures could live.
出典: Tatoeba文番号 193727
TatoebaCC BY 2.0 FR

リンカーンはアメリカ史の中の最も偉大な人物のひとりである。

英語の訳

  • Lincoln is one of the greatest figures in American history.
出典: Tatoeba文番号 192487
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれは皆その大きなショックで身震いがした、ぞっとした。

英語の訳

  • We all shuddered from the great shock.
出典: Tatoeba文番号 191652
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

引力とは、物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。

英語の訳

  • Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
出典: Tatoeba文番号 189977
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。

英語の訳

  • Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
出典: Tatoeba文番号 186294
TatoebaCC BY 2.0 FR

空気がもしなかったら、生物は生きることができないでしょう。

英語の訳

  • Were it not for air, no creatures could live.
出典: Tatoeba文番号 179394
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。

英語の訳

  • You are too old not to see the reason.
出典: Tatoeba文番号 177151
TatoebaCC BY 2.0 FR

工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。

英語の訳

  • The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch."
出典: Tatoeba文番号 173732
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。

英語の訳

  • I have every reason to believe that he is innocent of the crime.
出典: Tatoeba文番号 164540
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。

英語の訳

  • I am very lucky to have friends who care about me.
出典: Tatoeba文番号 162245
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。

英語の訳

  • I soon got acquainted with almost all about my new job.
出典: Tatoeba文番号 160642
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。

英語の訳

  • His advice to us was that we should play fair.
出典: Tatoeba文番号 151233
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。

英語の訳

  • Those men are rich who are contented with what they have.
出典: Tatoeba文番号 150004
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。

英語の訳

  • She was hurt to find that nobody took any notice of her.
出典: Tatoeba文番号 149743
TatoebaCC BY 2.0 FR

実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。

英語の訳

  • Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
出典: Tatoeba文番号 149292
TatoebaCC BY 2.0 FR

調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。

英語の訳

  • Research has shown how polluted the rivers are these days.
出典: Tatoeba文番号 126032
TatoebaCC BY 2.0 FR

訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。

英語の訳

  • The corrected sentence was just what he wanted to say.
出典: Tatoeba文番号 125389
TatoebaCC BY 2.0 FR

動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。

英語の訳

  • You may think that animals can sleep in any position.
出典: Tatoeba文番号 123753
TatoebaCC BY 2.0 FR

動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。

英語の訳

  • Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
出典: Tatoeba文番号 123744
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。

英語の訳

  • Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
出典: Tatoeba文番号 122669
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。

英語の訳

  • He is an individual with his own living space and his own sleeping space.
出典: Tatoeba文番号 115497
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はずいぶんと酒を飲むが、いつも酔っていないように見える。

英語の訳

  • He drinks a lot but always seems sober.
出典: Tatoeba文番号 113500
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。

英語の訳

  • He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car.
出典: Tatoeba文番号 107469