YOMI読みの道

例文

ぶっといを含む例文一覧

ぶっといを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 46全1,996件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぶっとい
前の25件46 / 80次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。

英語の訳

  • He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.
出典: Tatoeba文番号 105482
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。

英語の訳

  • He attributed his success to hard work.
出典: Tatoeba文番号 105148
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。

英語の訳

  • He found all his efforts of no avail.
  • He found that all his efforts amounted to nothing.
出典: Tatoeba文番号 105071
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。

英語の訳

  • He told his sons to help each other after his death.
出典: Tatoeba文番号 102700
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。

英語の訳

  • They don't have enough income to lay aside for the future.
出典: Tatoeba文番号 98334
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。

英語の訳

  • Little did they imagine that they would lose the game.
出典: Tatoeba文番号 96922
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。

英語の訳

  • It took a long time to take in what she was saying.
出典: Tatoeba文番号 95435
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。

英語の訳

  • Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
出典: Tatoeba文番号 95029
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。

英語の訳

  • She wished the lovely dog belonged to her.
出典: Tatoeba文番号 92509
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。

英語の訳

  • She is probably just making a mountain out of a molehill again.
出典: Tatoeba文番号 92146
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。

英語の訳

  • She said that her job gave her a sense of independence.
出典: Tatoeba文番号 89826
TatoebaCC BY 2.0 FR

父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。

英語の訳

  • My father said he would reserve a day to take me to the zoo.
出典: Tatoeba文番号 84476
TatoebaCC BY 2.0 FR

文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。

英語の訳

  • Style is to the writer what color is to the painter.
出典: Tatoeba文番号 83661
TatoebaCC BY 2.0 FR

友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。

英語の訳

  • You cannot be too careful in choosing your friends.
  • You can't be too careful in choosing your friends.
出典: Tatoeba文番号 79339
TatoebaCC BY 2.0 FR

論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。

英語の訳

  • Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
出典: Tatoeba文番号 77220
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。

英語の訳

  • She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
出典: Tatoeba文番号 76255
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。

英語の訳

  • I'm taking care of it. You can relax. You can rely on me.
  • Trust me. It'll be plain sailing.
出典: Tatoeba文番号 75626
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

このカバン重すぎ。バス停まで全部持って行くとか、ありえない。

英語の訳

  • These bags are too heavy. There's no way I can carry them all the way to the bus stop.
出典: Tatoeba文番号 11851992
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけにはいかない。

英語の訳

  • We cannot avoid contact with people from different cultural backgrounds.
出典: Tatoeba文番号 11742892
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

古い靴は処分してくれてるといいけど。かなりボロボロだったね。

英語の訳

  • I hope you've thrown out those old shoes. They were in a terrible state.
出典: Tatoeba文番号 11700265
TatoebaKFCC BY 2.0 FR

私は、自分が先祖から受け継いだものにとても誇りを持っている。

英語の訳

  • I'm very proud of my heritage.
出典: Tatoeba文番号 11124065
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

自分が金持ちだったとしても、あいつに金をやるつもりはないよ。

英語の訳

  • Even if I were rich, I wouldn't give him money.
  • Even if I were rich, I wouldn't give that guy any money.
出典: Tatoeba文番号 10926537
Tatoebashiosai1031CC BY 2.0 FR

トムは、自分に他の選択肢があまりないということを知っている。

英語の訳

  • Tom knows that he doesn't have much choice.
出典: Tatoeba文番号 9780792
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

アイドルグループのうち1人は加工の感覚絶対ぶっ壊れてるよね。

英語の訳

  • There's always somebody in an idol group that uses too many filters in their selfies.
出典: Tatoeba文番号 9507104
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本人一人当たりの米の消費量は、50年前の約半分になっている。

英語の訳

  • The per capita consumption of rice of Japanese people is about half of what it was fifty years ago.
出典: Tatoeba文番号 4080911