私のお母さん、その先生のことやぶ医者だって思ってるのよ。
英語の訳
- My mom thinks the doctor is a quack.
連続立体交差事業は線路により分断された町を1つにします。
英語の訳
- The continuous railroad grade separation projects will unite the towns divided by railroads.
自分にとっては、お金が人生で1番大切というわけではない。
英語の訳
- For me, money isn't the most important thing in life.
「失敗を恐れていては何もできない」と自分に言い聞かせる。
英語の訳
- I tell myself that "If you are scared of mistakes then you cannot achieve anything."
どうやって時間が”飛ぶ”のか見るから窓から時計を投げてくれ。
英語の訳
- Defenestrate your clock to see how time flies.
トムは、メアリーが充分な睡眠をとっていないと思っている。
英語の訳
- Tom thinks Mary doesn't get enough sleep.
- Tom thinks that Mary doesn't get enough sleep.
トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。
英語の訳
- Tom said that he wanted to be alone and then he went upstairs to his bedroom.
- Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room.
- Tom said that he wanted to be alone, and then went up to his room.
あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。
英語の訳
- My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
- My life would probably have been quite different if I had been born a month later.
- My life would probably have been quite different if I'd been born a month later.
メアリーは、自分はトムを変えることができると思っていた。
英語の訳
- Mary thought she could change Tom.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
英語の訳
- Tom didn't know that he had a secret admirer.
この文を三回読むと、眠っている間に幽霊がやってくるんだ。
英語の訳
- Read this sentence three times, and while you are sleeping, a ghost will manifest.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
英語の訳
- The best way to understand a sentence is to translate it.
トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。
英語の訳
- Tom feels that his team will win the game.
私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。
英語の訳
- I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband.
彼はハンサムではなく、かといって醜男というわけでもない。
英語の訳
- He is neither handsome nor ugly.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
英語の訳
- That sister of yours is always complaining of her husband.
ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
英語の訳
- The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
英語の訳
- Nothing can excuse him for such rude behavior.
しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。
英語の訳
- This problem, however, should be considered more carefully.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
英語の訳
- Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
英語の訳
- You must be a good walker to have walked all the way.
そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。
英語の訳
- By that time he will have seen much of the world.
その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。
英語の訳
- The selfish man was despised by his companions.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
英語の訳
- The extra room proved very useful when we had visitors.
ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。
英語の訳
- The explanation of each fact took a long time.