使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぶっといを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。
英語の訳
建築物は、現在では昔よりずっと堅牢になっている。
英語の訳
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
英語の訳
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
英語の訳
今日の新聞によると、また台風がやってくるそうだ。
英語の訳
子供はいろいろなことを学ぶために学校に行きます。
英語の訳
子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。
英語の訳
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
英語の訳
私は1つを自分がとり、あとのリンゴを妹にやった。
英語の訳
私は自分の時間というものをほとんど持っていない。
英語の訳
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
英語の訳
私は動物園に行くまできりんを見たことがなかった。
英語の訳
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
英語の訳
自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。
英語の訳
自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
英語の訳
女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。
英語の訳
新聞に書かれていることはれっきとした事実である。
英語の訳
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
英語の訳
大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。
英語の訳
誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。
英語の訳
党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。
英語の訳
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だ。
英語の訳
彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。
英語の訳
彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。
英語の訳
彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。
英語の訳