使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぶっといを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。
英語の訳
我々の判断は正しかったと私は十分確認している。
英語の訳
気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。
英語の訳
君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。
英語の訳
軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。
英語の訳
言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。
英語の訳
購買部にとって重要な人材になられると思います。
英語の訳
今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
英語の訳
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
英語の訳
私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。
英語の訳
私のいとこは決して約束を破るような人ではない。
英語の訳
私のいとこは約束を破るような人では決してない。
英語の訳
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
英語の訳
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
英語の訳
私は英語で自分が思っていることを言えなかった。
英語の訳
私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。
英語の訳
私は自分の時計があっているとばかり思っていた。
英語の訳
私は新聞を読んで初めてそのことについて知った。
英語の訳
私は彼らの全部を知っているというわけではない。
英語の訳
自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。
英語の訳
自分でやったことは責任を負わなければならない。
英語の訳
自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。
英語の訳
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
英語の訳
自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。
英語の訳
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
英語の訳