使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぶっといを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。
英語の訳
今日、象は現存する最も大きい陸生動物である。
英語の訳
GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。
英語の訳
あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
英語の訳
あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
英語の訳
いつも直されることによって学ぶわけではない。
英語の訳
きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。
英語の訳
この鞄を運ぶのにちょっと手を貸してください。
英語の訳
これはあなたの分としてとっておいてよろしい。
英語の訳
これほど気分のよかった事は一度もありません。
英語の訳
スミスさんは自分のことを大物だと思っている。
英語の訳
その機嫌の悪い男は自分の娘にがみがみいった。
英語の訳
その客は私が見せたものを全部いやだといった。
英語の訳
その森はあらゆる種類の鳥や動物でいっぱいだ。
英語の訳
その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。
英語の訳
その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。
英語の訳
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
英語の訳
ボーナス全部を買い物と旅行に使ってしまった。
英語の訳
一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。
英語の訳
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
英語の訳
驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。
英語の訳
君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。
英語の訳
子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。
英語の訳
私は一生懸命物理に取り組まなければならない。
英語の訳
私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。
英語の訳