使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぶっつりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
英語の訳
その展覧会は彼の想像力の産物だった。
英語の訳
一般的に、消費者は質よりも量を選ぶ。
英語の訳
今年の農産物の出来は思ったより良い。
英語の訳
私は分割払いより一括払いの方がいい。
英語の訳
自分で服を作ったら節約になりますよ。
英語の訳
小動物が四方八方に走り去るのを見た。
英語の訳
先生は生徒の作った花の冠をかぶった。
英語の訳
知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
英語の訳
彼は物理学の実験をしようとしていた。
英語の訳
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
英語の訳
質問ばっかりしてないで、自分で考えろ。
英語の訳
こっちの本の方があっちのより分厚いよ。
英語の訳
それぞれの単語を使って文を作りなさい。
英語の訳
久しぶりに運動したからめっちゃ疲れた。
英語の訳
トムは目をつぶって寝たふりをしている。
英語の訳
この動物たちは花火の音にびっくりした。
英語の訳
これらの語を各々使って文を作りなさい。
英語の訳
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
英語の訳
その物質は酸で処理しなければならない。
英語の訳
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
英語の訳
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
英語の訳
我々は雨が小降りになったとき出発した。
英語の訳
私は今学期物理をあまり勉強しなかった。
英語の訳
私は自分の将来についてじっくり考えた。
英語の訳