YOMI読みの道

例文

ぶっさくを含む例文一覧

ぶっさくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 8全579件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぶっさく
前の25件8 / 24次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。

英語の訳

  • Bring your essay to me this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 171918
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。

英語の訳

  • One third of the friends I grew up with are dead.
出典: Tatoeba文番号 167798
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分がその本によって退屈されたのを知った。

英語の訳

  • I found myself bored by the book.
出典: Tatoeba文番号 156314
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。

英語の訳

  • I'm learning to sew so that I can make myself a dress.
出典: Tatoeba文番号 156295
TatoebaCC BY 2.0 FR

実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。

英語の訳

  • Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
出典: Tatoeba文番号 149293
TatoebaCC BY 2.0 FR

十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。

英語の訳

  • In the absence of sufficient proof, the police could not indict him.
出典: Tatoeba文番号 148046
TatoebaCC BY 2.0 FR

植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。

英語の訳

  • Plants give off oxygen as they make food.
出典: Tatoeba文番号 145991
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。

英語の訳

  • A criticism of literary works this year is in the paper.
出典: Tatoeba文番号 145153
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。

英語の訳

  • More than half of my books were destroyed by the fire last night.
出典: Tatoeba文番号 140228
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。

英語の訳

  • When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.
出典: Tatoeba文番号 120468
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。

英語の訳

  • Her library comprises 3500 and includes many first editions.
  • She has 3,500 books in her library and many of them are first editions.
  • Her library has 3,500 books and includes many first editions.
出典: Tatoeba文番号 94174
TatoebaCC BY 2.0 FR

物価を押し上げるのにいくつかの要因が作用した。

英語の訳

  • Several factors operated to help prices go up.
出典: Tatoeba文番号 83778
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。

英語の訳

  • A good craftsman takes pride in his work.
出典: Tatoeba文番号 77120
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

学生アルバイトって、有職者に分類されるのだろうか?

英語の訳

  • Student part-time workers? Are those classified as employed?
出典: Tatoeba文番号 9457911
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は自分の子供たちの振る舞いを情けなく思った。

英語の訳

  • She was ashamed of her children's behavior.
出典: Tatoeba文番号 9058140
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は自分の車の運転を、私にさせてはくれなかった。

英語の訳

  • He wouldn't allow me to drive his car.
出典: Tatoeba文番号 1166654
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。

英語の訳

  • By whom did you get this English composition corrected?
出典: Tatoeba文番号 232724
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作家の家具は全部この博物館に展示されている。

英語の訳

  • The writer's furniture is all shown in this museum.
出典: Tatoeba文番号 210525
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。

英語の訳

  • The boy could not so much as write his own name.
出典: Tatoeba文番号 209082
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

久しぶりに昔の友人がひょっこり訪ねてきてくれた。

英語の訳

  • An old friend of mine dropped in on me for the first time in ages.
出典: Tatoeba文番号 182718
TatoebaCC BY 2.0 FR

光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。

英語の訳

  • Light waves travel through space and various kinds of materials.
出典: Tatoeba文番号 174084
TatoebaCC BY 2.0 FR

口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。

英語の訳

  • It is rude to talk when your mouth is full.
出典: Tatoeba文番号 173955
TatoebaCC BY 2.0 FR

口にものをほおばったままで話すのは無作法である。

英語の訳

  • It is rude to speak with your mouth full.
出典: Tatoeba文番号 173944
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。

英語の訳

  • It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
出典: Tatoeba文番号 169787
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。

英語の訳

  • I couldn't sleep well last night, so I don't feel well.
出典: Tatoeba文番号 169656