使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぶっさくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
英語の訳
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
英語の訳
この鞄を運ぶのにちょっと手を貸してください。
英語の訳
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
英語の訳
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
英語の訳
もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。
英語の訳
学生には自分で発見させるようにした方がいい。
英語の訳
合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
英語の訳
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
英語の訳
生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。
英語の訳
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
英語の訳
彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。
英語の訳
彼は動物についてたくさんの事を知っています。
英語の訳
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
英語の訳
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
英語の訳
昨日ゆっくり休んだ分、今日は頭が冴えている。
英語の訳
サミはレイラに自分の連絡先を教えたかったんだ。
英語の訳
自分で思ってる以上に本はたくさん読めるんだよ。
英語の訳
カレンはフリーマーケットでたくさん物を買った。
英語の訳
最初からその危険を十分認識しておくべきだった。
英語の訳
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
英語の訳
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
英語の訳
その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
英語の訳
ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。
英語の訳
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
英語の訳