YOMI読みの道

例文

ふんわりを含む例文一覧

ふんわりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全475件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ふんわり
前の25件2 / 19次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が呼んだとき彼は振り向いた。

英語の訳

  • He turned around when I called.
出典: Tatoeba文番号 167756
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私の兄は2人とも結婚している。

英語の訳

  • Both of my brothers are married.
出典: Tatoeba文番号 163820
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私は10年ぶりに故郷にもどった。

英語の訳

  • I went back to my hometown for the first time in ten years.
出典: Tatoeba文番号 162105
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私は古新聞をちり紙と交換した。

英語の訳

  • I traded old newspapers for toilet paper.
出典: Tatoeba文番号 157228
TatoebaIanagisacosCC BY 2.0 FR

私は普段7時に朝食をとります。

英語の訳

  • I usually have breakfast at seven.
出典: Tatoeba文番号 153048
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

庭に古い桜の木が一本あります。

英語の訳

  • There's an old cherry tree in the garden.
出典: Tatoeba文番号 125514
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私たち二人とも自然が好きなのよ。

英語の訳

  • We both like nature.
出典: Tatoeba文番号 10786731
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

2人は抱き合い、別れを惜しんだ。

英語の訳

  • The 2 people embraced, and then bid farewell reluctantly.
出典: Tatoeba文番号 10464568
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この付近に和食のお店はありますか?

英語の訳

  • Are there any Japanese restaurants near here?
出典: Tatoeba文番号 9936143
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私たち二人ともドイツ出身なんだ。

英語の訳

  • Both of us are from Germany.
  • We both come from Germany.
出典: Tatoeba文番号 9065889
TatoebaNishikigoiCC BY 2.0 FR

私たちは二人ともカナダ人である。

英語の訳

  • We're both Canadians.
  • Both of us are Canadians.
出典: Tatoeba文番号 8337035
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムは私よりも商売経験が豊富だ。

英語の訳

  • Tom is more experienced in business than me.
出典: Tatoeba文番号 2225533
TatoebashiboyCC BY 2.0 FR

徳川幕府は1868年に終わりを告げた。

英語の訳

  • The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
出典: Tatoeba文番号 338497
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この壊れた花瓶の修理は不可能だ。

英語の訳

  • This broken vase can't be repaired.
出典: Tatoeba文番号 222657
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に関する限り不満はありません。

英語の訳

  • As far as I'm concerned, I have no complaint.
出典: Tatoeba文番号 164414
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

私の両親は二人とも田舎で育った。

英語の訳

  • Both of my parents were brought up in the country.
出典: Tatoeba文番号 162424
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は1分違いで列車に乗り遅れた。

英語の訳

  • I missed the train by a minute.
出典: Tatoeba文番号 162012
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は5人の婦人の誰も知りません。

英語の訳

  • I don't know any of the five ladies.
出典: Tatoeba文番号 161920
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこのあたりは不案内なのです。

英語の訳

  • I am a stranger here.
出典: Tatoeba文番号 161024
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は富士山を見たことがあります。

英語の訳

  • I have seen Mt. Fuji.
  • I've seen Mt. Fuji.
出典: Tatoeba文番号 153051
TatoebaJamez_BenderCC BY 2.0 FR

若者は普通老人よりも精力がある。

英語の訳

  • Young people usually have more energy than the old.
出典: Tatoeba文番号 148733
TatoebaCC BY 2.0 FR

勝利はわれわれを更に興奮させた。

英語の訳

  • The victory made us more excited.
出典: Tatoeba文番号 147164
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

祖父は年の割にはまだ元気である。

英語の訳

  • Grandfather is still very active for his age.
出典: Tatoeba文番号 140690
TatoebaCC BY 2.0 FR

電話番号とFAX番号は変わりません。

英語の訳

  • Telephone and facsimile numbers will not change.
出典: Tatoeba文番号 124626
TatoebaCC BY 2.0 FR

二つの公園の間に川がありますか。

英語の訳

  • Is there a river between the two parks?
出典: Tatoeba文番号 123167