使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ふりかけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
こんなふうにして彼らは象を生け捕りにする。
英語の訳
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
英語の訳
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
英語の訳
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
英語の訳
誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
英語の訳
彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。
英語の訳
彼女は眠っている振りをしていただけだった。
英語の訳
彼女は良家で育てられたかのように振る舞う。
英語の訳
亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。
英語の訳
彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。
英語の訳
たけしは二人の姉にいつもあごで使われている。
英語の訳
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
英語の訳
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
英語の訳
その男は太りすぎていて1人では動けなかった。
英語の訳
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
英語の訳
観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。
英語の訳
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
英語の訳
彼は私たちを二人とも知っているわけではない。
英語の訳
彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。
英語の訳
その夫婦は喧嘩をしたが、すぐに仲直りをした。
英語の訳
和服姿の男性は東京ではもうあまり見かけない。
英語の訳
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
英語の訳
なくなっちゃった……。袋開けたら増えたりしないかな?
英語の訳
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
英語の訳
私は太り気味かもしれないが、すこぶる健康だよ。
英語の訳