人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
英語の訳
- He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
英語の訳
- Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
敵の優勢な軍事力の前に彼らは服従しなければならなかった。
英語の訳
- They had to submit to the superior force of the enemy.
二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。
英語の訳
- Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm?
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
英語の訳
- He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
英語の訳
- He is a director, and should be treated as such.
なんであんなに服にお金がかけれるのか、私には理解できない。
英語の訳
- I don't understand how they can afford to spend so much money on clothes.
ジャックは物思いに耽って部屋の中を行ったり来たりしていた。
英語の訳
- Jack was pacing up and down in the room, lost in thought.
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
英語の訳
- There were many signs in the park that said "Keep off the grass."
雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。
英語の訳
- We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip.
級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
英語の訳
- Some of my classmates passed the examination, but the others didn't.
私が最も敬服する人は、人生の権力の見地から見ない人である。
英語の訳
- People I admire most are those who do not see life in terms of power.
太りすぎだから、あなたはダイエットをしなければいけません。
英語の訳
- You must go on a diet because you are too fat.
- You must go on a diet because you're too fat.
- You're too fat, so you need to go on a diet.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
英語の訳
- I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
- I'm hoping to put an end to our unhappy relationship.
両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。
英語の訳
- It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter.
古い靴は処分してくれてるといいけど。かなりボロボロだったね。
英語の訳
- I hope you've thrown out those old shoes. They were in a terrible state.
日焼け止めは、効果が高いものほど肌への負担も大きくなります。
英語の訳
- The more effective a sunscreen is, the more burden it puts on the skin.
その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。
英語の訳
- Those students didn't both pass the test.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
英語の訳
- The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
英語の訳
- A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。
英語の訳
- Keiko's parents talked her out of dating him.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
英語の訳
- He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。
英語の訳
- He found an old, broken chair and sat down at the piano.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
英語の訳
- She ought to have known better than to say that.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
英語の訳
- The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.