YOMI読みの道

例文

ふらりを含む例文一覧

ふらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全810件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ふらり
前の25件9 / 33次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはお喋りをしながら夜更かしをした。

英語の訳

  • They sat up talking late at night.
出典: Tatoeba文番号 98123
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは復讐として隣人の家に火をつけた。

英語の訳

  • They set fire to their neighbour's house in revenge.
  • They set fire to their neighbor's house in revenge.
出典: Tatoeba文番号 96201
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

彼女はその農夫から、のこぎりを借りた。

英語の訳

  • She borrowed a saw from the farmer.
出典: Tatoeba文番号 92327
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。

英語の訳

  • On the tenth of next month, they will have been married for twenty years.
  • On the tenth of next month, they'll have been married for twenty years.
出典: Tatoeba文番号 78694
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

フランス語が分からないふりをしたんだよ。

英語の訳

  • I pretended I didn't understand French.
  • I pretended not to understand French.
  • I pretended that I didn't understand French.
出典: Tatoeba文番号 11788993
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

俺ら二人、 めちゃくちゃラッキーだったな。

英語の訳

  • We've both been very, very lucky.
  • We were both extremely lucky.
  • Both of us were very lucky.
出典: Tatoeba文番号 11619913
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この服、ちょっと私にはちんちくりんかしら?

英語の訳

  • Do these clothes seem too short for me?
出典: Tatoeba文番号 11161664
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

山のこっち側は、あんまり雨は降らないよ。

英語の訳

  • On this side of the mountain, it doesn't rain much.
  • It doesn't rain much on this side of the mountain.
出典: Tatoeba文番号 11101923
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

俺だって、料理なら一つや二つ知ってるさ。

英語の訳

  • I also know a thing or two about cooking.
出典: Tatoeba文番号 10800073
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

2人が付き合ってるなんて知らなかったわ。

英語の訳

  • I didn't know they were dating.
出典: Tatoeba文番号 9779755
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

二人が結婚してどれくらいか知っていますか?

英語の訳

  • Do you know how long they have been married?
  • Do you know how long they've been married?
出典: Tatoeba文番号 8587351
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

駅まではタクシーで何分くらいかかりますか?

英語の訳

  • How long does it take to the train station by taxi?
  • Roughly how many minutes does it take to get to the station by taxi?
  • How many minutes away is the railway station by taxi?
出典: Tatoeba文番号 3451847
TatoebaorionthehunterCC BY 2.0 FR

トムはフランス語が分からないふりをした。

英語の訳

  • Tom pretended not to understand French.
出典: Tatoeba文番号 2302058
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの橋がどれくらい古いのかわかりません。

英語の訳

  • I don't know how old that bridge is.
出典: Tatoeba文番号 2044018
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の祖父は月面着陸のことが信じられない。

英語の訳

  • My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
出典: Tatoeba文番号 1683140
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

それがどんな風なのかさっぱり分からない。

英語の訳

  • I have no idea of what it is like.
出典: Tatoeba文番号 1324721
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

二つ目の信号を左に曲がらないといけない。

英語の訳

  • You must turn left at the second traffic light.
出典: Tatoeba文番号 774415
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

2人の男性が車の故障の原因を調べている。

英語の訳

  • Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car.
  • Two men are checking on what's wrong with the car.
  • Two men are trying to figure out what's wrong with the car.
出典: Tatoeba文番号 235443
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

JRの駅まで歩いて何分くらいかかりますか。

英語の訳

  • How many minutes does it take to get to the JR station on foot?
出典: Tatoeba文番号 234833
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。

英語の訳

  • They, as well as you, are ordinary people.
出典: Tatoeba文番号 231395
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ジムは船から降りて土手まで登って行った。

英語の訳

  • Jim climbed out of the boat on to the bank.
出典: Tatoeba文番号 215954
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

一週間で劇の台詞を覚えなければならない。

英語の訳

  • You have to learn the lines of the play in a week.
出典: Tatoeba文番号 190576
TatoebaCC BY 2.0 FR

空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。

英語の訳

  • The sky is a hazy shade of winter.
出典: Tatoeba文番号 179429
TatoebaCC BY 2.0 FR

更に悪いことには、雨が激しく降り出した。

英語の訳

  • To make matters worse, it began to rain heavily.
出典: Tatoeba文番号 173579
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私が家を出てから5分後に雨が降り出した。

英語の訳

  • It began to rain five minutes after I left home.
出典: Tatoeba文番号 167855