使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ふにゃりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
英語の訳
会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
英語の訳
日の出は物理学者には観察不可能である。
英語の訳
両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。
英語の訳
この文は二通りに解釈することができる。
英語の訳
その古い神社は以前はそこにありました。
英語の訳
ついに両者の間の不和は終わりになった。
英語の訳
何人も空の胃の腑では愛国者たり得ない。
英語の訳
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
英語の訳
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
英語の訳
彼は社会の福利のために貢献してくれた。
英語の訳
彼らが顧客に売った株は、不良株でした。
英語の訳
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
英語の訳
トムはふと、一人じゃないことに気付いた。
英語の訳
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
英語の訳
市は地震の被災者に食料と毛布を支給した。
英語の訳
私は古い車を下取りに出して新車を買った。
英語の訳
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
英語の訳
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
英語の訳
彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
英語の訳
私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。
英語の訳
ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。
英語の訳
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
英語の訳
列車から降りたときに激しく雪が降り始めた。
英語の訳
演説者には、それぞれ5分ずつ割り当てられた。
英語の訳