YOMI読みの道

例文

ふてぶてしいを含む例文一覧

ふてぶてしいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全251件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ふてぶてしい
前の25件7 / 11次の25件
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。

英語の訳

  • When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
出典: Tatoeba文番号 1244244
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。

英語の訳

  • When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
出典: Tatoeba文番号 632040
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。

英語の訳

  • It is not enough to show that these two particles are moving at different speeds.
出典: Tatoeba文番号 218000
TatoebaCC BY 2.0 FR

汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。

英語の訳

  • When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
出典: Tatoeba文番号 188575
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

人間の真理の探究に対して不朽の貢献をした書物を、我々は偉大な書物と呼ぶのである。

英語の訳

  • Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
出典: Tatoeba文番号 144348
TatoebaCC BY 2.0 FR

天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。

英語の訳

  • To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
出典: Tatoeba文番号 125051
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。

英語の訳

  • Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
  • Human beings, whether they realize it or not, continually seek happiness.
出典: Tatoeba文番号 75978
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」

英語の訳

  • "My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
出典: Tatoeba文番号 75394
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?

英語の訳

  • Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
出典: Tatoeba文番号 1110635
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。

英語の訳

  • The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
出典: Tatoeba文番号 206080
TatoebaCC BY 2.0 FR

車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。

英語の訳

  • I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway.
出典: Tatoeba文番号 148923
TatoebaCC BY 2.0 FR

不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。

英語の訳

  • Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
出典: Tatoeba文番号 85119
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。

英語の訳

  • It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
出典: Tatoeba文番号 75323
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。

英語の訳

  • The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
出典: Tatoeba文番号 438450
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。

英語の訳

  • Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
出典: Tatoeba文番号 122204
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その日本語を英語に翻訳しても、ごく普通の文になっちゃうから、翻訳してももったいないかも。

英語の訳

  • I feel like even if I translated that Japanese into English, it would turn into something really normal-sounding, so there might not be much point in translating it.
出典: Tatoeba文番号 10794321
TatoebaCC BY 2.0 FR

不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。

英語の訳

  • By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
出典: Tatoeba文番号 85054
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「お前のこの不自然な英文どうしよう?」「変えるなり消すなり、好きにしていいから、どうにかして」

英語の訳

  • "What should we do with this unnatural English sentence of yours?" "Change it or delete it. Just make it work somehow."
出典: Tatoeba文番号 10535265
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。

英語の訳

  • If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
出典: Tatoeba文番号 459370
TatoebaCC BY 2.0 FR

エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。

英語の訳

  • It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
出典: Tatoeba文番号 227916
TatoebaCC BY 2.0 FR

調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。

英語の訳

  • I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
出典: Tatoeba文番号 126017
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。

英語の訳

  • They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
出典: Tatoeba文番号 98332
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。

英語の訳

  • The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
出典: Tatoeba文番号 2657018
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。

英語の訳

  • As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
出典: Tatoeba文番号 1244384
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。

英語の訳

  • My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
出典: Tatoeba文番号 1106452