使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ふっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
英語の訳
子供は遊ぶときに、よく大人になったふりをする。
英語の訳
私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。
英語の訳
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
英語の訳
少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。
英語の訳
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
英語の訳
雪が降っていたけれども外はあまり寒くなかった。
英語の訳
船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。
英語の訳
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
英語の訳
男子学生たちはひっきりなしにふざけあっていた。
英語の訳
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
英語の訳
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
英語の訳
彼は私に「神の祝福がありますように」と言った。
英語の訳
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
英語の訳
彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。
英語の訳
彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。
英語の訳
明日雪が降ったら、わたしは雪だるまを作ります。
英語の訳
たとえ雨が降っても、ハイキングに行くつもりだよ。
英語の訳
「お水を1本ください」「普通の?それとも炭酸入り?」
英語の訳
その事件を目撃したのに何もみなかったふりをした。
英語の訳
彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。
英語の訳
あなたは彼と一緒にいる限り、幸福にはなれません。
英語の訳
どんなに空腹でも、ゆっくり食べなければならない。
英語の訳
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
英語の訳
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
英語の訳