使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ふっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
今日は昨日より深く曇っている。
英語の訳
かなりの乗客が船に乗っていた。
英語の訳
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
英語の訳
私にはそっくりの双子がいます。
英語の訳
私は雨が降っても行くつもりだ。
英語の訳
全くありふれた人間にすぎない。
英語の訳
台風は勢力を弱め嵐に変わった。
英語の訳
彼は駅へ祖父を見送りに言った。
英語の訳
不作は日照り続きのためだった。
英語の訳
服を着替えて降りてらっしゃい。
英語の訳
二人は今も連絡を取り合っている。
英語の訳
2人は1975年の10月に結婚しました。
英語の訳
徳川幕府は1868年に終わりを告げた。
英語の訳
ぐっすり寝て彼は元気を回復した。
英語の訳
この二人の兄弟は風采が全く違う。
英語の訳
その船はゆっくりと沈んでいった。
英語の訳
バスは定刻より5分前に出発した。
英語の訳
観客はたっぷりと5分間拍手した。
英語の訳
私は1分違いで列車に乗り遅れた。
英語の訳
上海で二つの旅客列車が衝突した。
英語の訳
設定料金に労務費用は含みません。
英語の訳
船は霧に包まれて見えなくなった。
英語の訳
中国の歴史は日本の歴史より古い。
英語の訳
電話番号とFAX番号は変わりません。
英語の訳
彼は自分の子供に暴力をふるった。
英語の訳