YOMI読みの道

例文

ふしだらを含む例文一覧

ふしだらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全612件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ふしだら
前の25件11 / 25次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。

英語の訳

  • The police discovered damning evidence against him.
出典: Tatoeba文番号 176125
TatoebaCC BY 2.0 FR

振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。

英語の訳

  • I will be back to square one and have to take the classes over.
出典: Tatoeba文番号 145511
TatoebaCC BY 2.0 FR

東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。

英語の訳

  • Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
出典: Tatoeba文番号 124156
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。

英語の訳

  • Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy.
出典: Tatoeba文番号 119523
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。

英語の訳

  • To see them sitting together, you'd take them for twins.
出典: Tatoeba文番号 98735
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。

英語の訳

  • They had hardly started when it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 98686
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。

英語の訳

  • A true friend would have acted differently.
  • A true friend would've acted differently.
出典: Tatoeba文番号 81482
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一もし5月に雪が降れば、彼らはびっくりするだろう。

英語の訳

  • If it snowed in May, they would be surprised.
出典: Tatoeba文番号 81176
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」

英語の訳

  • "Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness."
出典: Tatoeba文番号 75518
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」

英語の訳

  • "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't."
出典: Tatoeba文番号 3060522
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。

英語の訳

  • Checks should be made payable to the ABC Company.
出典: Tatoeba文番号 2290597
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

朝はまだ寒いだろうから、思いっきり冬の格好して行くよ。

英語の訳

  • It's probably gonna be cold in the morning, so I will put on many layers before I leave.
出典: Tatoeba文番号 1643673
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。

英語の訳

  • In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter.
  • To make this cake, you'll need baking powder and unsalted butter.
出典: Tatoeba文番号 1166311
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私は幸福であろうと決意した。なぜなら健康によいからだ。

英語の訳

  • I decided to be happy because it's good for my health.
出典: Tatoeba文番号 391861
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。

英語の訳

  • It is strange that you should know nothing about her wedding.
出典: Tatoeba文番号 233942
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。

英語の訳

  • If she had married you, she would be happy now.
出典: Tatoeba文番号 230941
TatoebaCC BY 2.0 FR

しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。

英語の訳

  • The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
出典: Tatoeba文番号 216088
TatoebaCC BY 2.0 FR

その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。

英語の訳

  • The language of that tribe is as complex as any other human language.
出典: Tatoeba文番号 209469
TatoebaCC BY 2.0 FR

その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。

英語の訳

  • The devout Christian persists in his belief.
出典: Tatoeba文番号 208877
TatoebaCC BY 2.0 FR

暗くなりかけてきた、その上悪い事には、雨が降り出した。

英語の訳

  • It was getting dark, and, what made matters worse, it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 191278
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。

英語の訳

  • The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
出典: Tatoeba文番号 184192
TatoebaCC BY 2.0 FR

掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。

英語の訳

  • The notice says, "Keep off the grass".
出典: Tatoeba文番号 176536
TatoebaCC BY 2.0 FR

言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。

英語の訳

  • In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
出典: Tatoeba文番号 174818
TatoebaCC BY 2.0 FR

今朝、朝食を取っていたなら、今、空腹ではないだろうに。

英語の訳

  • If I had eaten breakfast this morning, I would not be hungry now.
出典: Tatoeba文番号 172323
TatoebaCC BY 2.0 FR

私があなただったら、その古い帽子を取っておくだろうに。

英語の訳

  • I'd retain that old hat if I were you.
出典: Tatoeba文番号 168085