使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
びくともを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私たちは君がいなくてとても寂しくてたまらない。
英語の訳
私は日本の米枕が好きです。とても首に良いです。
英語の訳
日曜日に彼と一緒によくテニスをしたものだった。
英語の訳
人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。
英語の訳
晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。
英語の訳
彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。
英語の訳
彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。
英語の訳
彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。
英語の訳
彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。
英語の訳
彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。
英語の訳
僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。
英語の訳
撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。
英語の訳
ドアを開けようとしたけど、びくともしなかったよ。
英語の訳
トムは年間約300台もの車を売ると私に教えてくれた。
英語の訳
トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
英語の訳
彼女の婚約者は、彼女にとても大きな指輪を贈った。
英語の訳
ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。
英語の訳
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
英語の訳
その猫は聞き慣れない物音がしたのでびっくりした。
英語の訳
音楽ほどの喜びを与えてくれるものはほとんどない。
英語の訳
君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。
英語の訳
私はとても臆病者なのでめったに歯医者に行かない。
英語の訳
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
英語の訳
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものである。
英語の訳
土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。
英語の訳