使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ひょろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。
英語の訳
新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
英語の訳
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
英語の訳
彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。
英語の訳
彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。
英語の訳
会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
英語の訳
今日ではパイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
英語の訳
市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。
英語の訳
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
英語の訳
彼はもうちょっとで車にひき殺されるところだった。
英語の訳
彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。
英語の訳
彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。
英語の訳
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
英語の訳
そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。
英語の訳
多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。
英語の訳
彼がその賄賂を拒否したのは非常に賢明なことだった。
英語の訳
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
英語の訳
彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。
英語の訳
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
英語の訳
目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。
英語の訳
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
英語の訳
実のところ、トムは億万長者であって百万長者ではない。
英語の訳
この飛行機には144人の客と6人の乗員が乗っていました。
英語の訳
私はほんの少しのところで飛行機に乗り遅れてしまった。
英語の訳
先生の秘書のおかげで秘密の登録テクニックがわかった。
英語の訳