使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ひょろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
これらの話は私にとって非常におもしろい。
英語の訳
彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。
英語の訳
彼は今までのところ、非常に幸せであった。
英語の訳
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
英語の訳
彼女の前途には大きな未来が広がっている。
英語の訳
彼女はもっと広いマンションを探している。
英語の訳
お昼にトムのところへ行ってもいいでしょうか?
英語の訳
トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。
英語の訳
その企業が倒産するという噂が広まっている。
英語の訳
その日は天気晴朗、上空には雲一つなかった。
英語の訳
休暇が終わると彼女は真黒に日焼けしていた。
英語の訳
私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
英語の訳
私達は東京から札幌まで飛行機に乗りました。
英語の訳
出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。
英語の訳
彼女は危うく自動車にひかれるところだった。
英語の訳
両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。
英語の訳
城は1485年に焼失し、再建されることはなかった。
英語の訳
彼女は危うくトラックにひかれるところだった。
英語の訳
広島の出身ですが、今住んでいるのは東京です。
英語の訳
大統領が辞職するといううわさが広まっている。
英語の訳
彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。
英語の訳
やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
英語の訳
良質なワインでフランスに匹敵するところはない。
英語の訳
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
英語の訳
ローマは私にとって非常に興味のあるところです。
英語の訳