使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ひょっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
英語の訳
奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。
英語の訳
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
英語の訳
原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
英語の訳
今日ではパイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
英語の訳
今日の午後多くの人がやって来ることになっている。
英語の訳
子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。
英語の訳
市長の辞職するニュースはあっという間に広まった。
英語の訳
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
英語の訳
私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。
英語の訳
商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
英語の訳
少女はそんな人なことは聞いたこともないと言った。
英語の訳
食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。
英語の訳
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
英語の訳
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
英語の訳
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
英語の訳
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
英語の訳
日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。
英語の訳
彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。
英語の訳
彼はもうちょっとで車にひき殺されるところだった。
英語の訳
彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。
英語の訳
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
英語の訳
彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。
英語の訳
彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。
英語の訳
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
英語の訳