YOMI読みの道

例文

ひょっとしたらを含む例文一覧

ひょっとしたらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全388件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ひょっとしたら
前の25件11 / 16次の25件
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

学校へ行ったことのない人は貨車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。

英語の訳

  • A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad.
出典: Tatoeba文番号 184367
TatoebaCC BY 2.0 FR

私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。

英語の訳

  • We understand that you always do your best to develop a market for our products.
出典: Tatoeba文番号 164902
TatoebaCC BY 2.0 FR

近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。

英語の訳

  • Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.
出典: Tatoeba文番号 179810
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。

英語の訳

  • Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort.
出典: Tatoeba文番号 166835
TatoebaCC BY 2.0 FR

繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。

英語の訳

  • Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.
出典: Tatoeba文番号 121192
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。

英語の訳

  • It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless.
出典: Tatoeba文番号 77342
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

手書きしたレポートをスキャンしてPDFに直してから、データを送らないといけないためプリンターが必須な状況です。

英語の訳

  • A printer is necessary because you need to be able to scan the written report, convert it to PDF, and send it.
出典: Tatoeba文番号 9431915
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「こちらの席は空いていますか?」は「ここの席座ってもいいですか?」よりもさらに自然で丁寧な表現だと私は思います。

英語の訳

  • I think that the expression "Is this seat taken?" is even more natural sounding and polite than "May I sit here?".
出典: Tatoeba文番号 8543387
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

願わくば一生、物を言ったり考えたりする暇もなく、朝から晩まで働きづめに働いて、そしてバタリと死にたいものだ。

英語の訳

  • Hopefully, I will work hard from morning till night all my life, without time to say or think anything, and then I will suddenly die.
出典: Tatoeba文番号 3530913
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

宮廷では、平安初期には中国文化の模倣一辺倒でしたが、平安中期には日本的な美意識に基づいた文化が花開きました。

英語の訳

  • During the Heian period's initial stages, the imperial court completely devoted itself to imitating Chinese culture, however during the midst of the period, a culture based off of Japanese sense of beauty began to bloom.
出典: Tatoeba文番号 400079
TatoebaCC BY 2.0 FR

高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。

英語の訳

  • A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital.
出典: Tatoeba文番号 173249
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

初期のジェット旅客機の墜落事故は、機体とエンジンの金属疲労のような、技術的欠陥が原因で起こることが多かった。

英語の訳

  • Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.
出典: Tatoeba文番号 147520
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。

英語の訳

  • A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home.
出典: Tatoeba文番号 122620
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。

英語の訳

  • If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint.
出典: Tatoeba文番号 76464
TatoebaCC BY 2.0 FR

女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。

英語の訳

  • Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.
出典: Tatoeba文番号 147253
TatoebaCC BY 2.0 FR

生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。

英語の訳

  • Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them.
出典: Tatoeba文番号 142698
TatoebaCC BY 2.0 FR

民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。

英語の訳

  • The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.
出典: Tatoeba文番号 81026
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

旅行から帰ってお土産を渡すとさっ、喜んで受け取ってくれる人もいれば、旅の自慢をしているって感じる人もいるんだよな。

英語の訳

  • When I give souvenirs after coming back from a trip, some people are happy to receive them, but others aren't and feel like I'm just bragging about my trip.
出典: Tatoeba文番号 9210805
TatoebataylorbrCC BY 2.0 FR

日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。

英語の訳

  • In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
出典: Tatoeba文番号 2431687
TatoebajamesforsythCC BY 2.0 FR

マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。

英語の訳

  • I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses.
出典: Tatoeba文番号 940478
TatoebaCC BY 2.0 FR

おまえはどうして、百匹のねこ、千匹のねこ、百万匹、一億、一兆匹のねこといっしょに、食べられてしまわなかったのだね。?

英語の訳

  • How does it happen that you were not eaten up with all those hundreds and trillions of cats?
出典: Tatoeba文番号 227532
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

それからまもなく幾人かの測量士と自称する変な服装をした人たちが集落にやってきて、祖母の小屋の前を測っていきました。

英語の訳

  • Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house.
出典: Tatoeba文番号 205923
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。

英語の訳

  • Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
出典: Tatoeba文番号 122205
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。

英語の訳

  • Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...
出典: Tatoeba文番号 76678
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。

英語の訳

  • I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.
出典: Tatoeba文番号 1244625