日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
英語の訳
- Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。
英語の訳
- It was discreet of you to keep it a secret from him.
彼の秘書は、機密情報は一切漏らしていないと明言した。
英語の訳
- His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼は自分のお金を少しでも人にやってしまうことはない。
英語の訳
- He never gives away any of his money.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
英語の訳
- He is not above deceiving others to get his way.
彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
英語の訳
- He was kind enough to see that I wanted for nothing.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
英語の訳
- Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
英語の訳
- She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。
英語の訳
- She is always critical of reckless drivers.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
英語の訳
- We thought it wrong to leave her alone.
だからって・・・なにもひっぱたくことないじゃないか。
英語の訳
- Even so ... she didn't have to slap me!
田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか?
英語の訳
- Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly?
日本語を勉強してる人は、男性よりも女性の方が多いです。
英語の訳
- There are more women than men studying Japanese.
比較する時は、季節要因もあるから同じ月で比較すること。
英語の訳
- When making your comparison, ensure that the months match up so as to consider seasonal factors.
- When comparing, make sure that the months are the same, as there are seasonal factors.
私たちはこのリストの項目に優先順位をつける必要がある。
英語の訳
- We need to prioritize the items on this list.
その著書は非常に良書で、私はその本を3回も読みました。
英語の訳
- That was such a good book that I read it three times.
気温が低くて湿度が潤沢な気候があればといつも思います。
英語の訳
- I always wish we had a climate with cooler temperatures and ample humidity.
トムはいつも時間に遅れてくるという、もっぱらの評判だ。
英語の訳
- Tom has a reputation for always being late.
私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
英語の訳
- Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
1つには私はお金がないし、もう1つにはその時間がない。
英語の訳
- For one thing I have no money; for another I haven't the time.
- For one thing, I don't have any money; for another, I don't have the time.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
英語の訳
- The EC countries have a huge stake in the talks.
アメリカ人たる私は、リンカーンがすばらしい人だと思う。
英語の訳
- I, as an American, admire Lincoln.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
英語の訳
- It is essential that every child have the same educational opportunities.
いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
英語の訳
- We must always consider the feelings of others.
おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
英語の訳
- Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.