家で食事するのは外で食べるより良いと考える人もいる。
英語の訳
- Some people think eating at home is better for you than eating out.
いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。
英語の訳
- Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?
この会議はとても重要です。是非とも出席してください。
英語の訳
- This is very important meeting. You ought not to miss it.
これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。
英語の訳
- You have to make good the time you have wasted so far.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
英語の訳
- Her application to join the party was rejected.
その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。
英語の訳
- The machine, which is excellent, has a good reputation.
それは非常におもしろい本だったので私は1日で読んだ。
英語の訳
- It was such an interesting book that I read it in a day.
ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。
英語の訳
- Their stay in Germany for a year was very fruitful.
- Their year-long stay in Germany was very fruitful.
どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。
英語の訳
- I wondered why people were staring at me.
どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。
英語の訳
- Under no circumstances should you repeat this to anyone.
パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。
英語の訳
- Her behavior at the party was far from perfect.
メアリーがいくところならどこへでも、羊がついてくる。
英語の訳
- Wherever Mary goes, the sheep follows her.
もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。
英語の訳
- I can't get along with the neighbors any more.
われわれの日常生活で電気を利用しない日は一日もない。
英語の訳
- Not a day passes in which we don't use electricity in our daily lives.
科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは思わない。
英語の訳
- I don't think that technology provides us with everything we need.
- I don't think technology provides us with everything we need.
果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。
英語の訳
- Fruit trees require a large amount of space in which to grow.
君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。
英語の訳
- Hearing you sing, people might take you for a girl.
現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。
英語の訳
- Some people are never content with what they have.
私はあなたがたが時間を浪費するのをよいとは思わない。
英語の訳
- I don't approve of your wasting time.
詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
英語の訳
- The poet expressed his burning passion for the woman he loved.
若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。
英語の訳
- As is often the case with young people, he was indifferent to money.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
英語の訳
- So valuable were books that the greatest care was taken of them.
親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。
英語の訳
- Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
英語の訳
- When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。
英語の訳
- It concerns all the people living there.