YOMI読みの道

例文

ひかりを含む例文一覧

ひかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 48全3,141件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ひかり
前の25件48 / 126次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーはどうしようかと独り言をいった。

英語の訳

  • Mary said to herself "What shall I do?".
出典: Tatoeba文番号 194800
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。

英語の訳

  • The pommel horse requires more balance than strength.
出典: Tatoeba文番号 191227
TatoebaCC BY 2.0 FR

偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。

英語の訳

  • The great critic and the poet are traveling together.
出典: Tatoeba文番号 191126
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

会員の名前をひとりひとりあげてください。

英語の訳

  • Mention each member by name, please.
出典: Tatoeba文番号 185424
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

外はバケツをひっくり返したような雨です。

英語の訳

  • It's raining buckets outside.
出典: Tatoeba文番号 184874
TatoebaCC BY 2.0 FR

学者が必ずしも良識のある人とはいえない。

英語の訳

  • A man of learning is not always a man of sense.
出典: Tatoeba文番号 184337
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。

英語の訳

  • I'm fixing the radio which I found on my way home.
  • I'm fixing the radio I found on my way home.
  • I'm fixing the radio that I found on my way home.
出典: Tatoeba文番号 183317
TatoebaCC BY 2.0 FR

貴社の品質管理のやり方には感心しました。

英語の訳

  • I'm very impressed with your quality control.
出典: Tatoeba文番号 183037
TatoebaCC BY 2.0 FR

急いだあまり私はだれか人に突き当たった。

英語の訳

  • In my hurry I bumped into someone.
出典: Tatoeba文番号 182611
TatoebaCC BY 2.0 FR

居合わせた人達はその報告にがっかりした。

英語の訳

  • Those who were present were disappointed at the report.
出典: Tatoeba文番号 182177
TatoebaCC BY 2.0 FR

魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。

英語の訳

  • Fishing is one of the most popular hobbies.
出典: Tatoeba文番号 182066
TatoebaCC BY 2.0 FR

近所の人とは仲良くしなければなりません。

英語の訳

  • You must be friendly with your neighbors.
出典: Tatoeba文番号 179808
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はもう成人したから投票する権利がある。

英語の訳

  • Now you've come of age, you have the right to vote.
出典: Tatoeba文番号 177538
TatoebaCC BY 2.0 FR

現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。

英語の訳

  • There was no evidence against him found at the scene.
出典: Tatoeba文番号 174857
TatoebaCC BY 2.0 FR

光は、水と同じように植物にとって必要だ。

英語の訳

  • Light is no less necessary to plants than water.
出典: Tatoeba文番号 174082
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日では若い人はお年よりの面倒をみない。

英語の訳

  • Nowadays the young take no care of the old.
出典: Tatoeba文番号 172002
TatoebaCC BY 2.0 FR

左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。

英語の訳

  • Turning to the left, you will find a coffee shop.
  • Turn left and you will find the cafe.
出典: Tatoeba文番号 170927
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日彼女は私の家をひょっこり訪ねてきた。

英語の訳

  • She dropped in at my house yesterday.
出典: Tatoeba文番号 169821
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供でも世の中の事を理解する必要がある。

英語の訳

  • Even children need to make sense of the world.
出典: Tatoeba文番号 168681
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはワインは最優良品のみ使っている。

英語の訳

  • We use only the best brand of wine.
出典: Tatoeba文番号 166099
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はありとあらゆるお金を必要としている。

英語の訳

  • I need all money possible.
出典: Tatoeba文番号 161483
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はかつては山中にひとりで暮らしていた。

英語の訳

  • At one time I lived alone in the mountains.
出典: Tatoeba文番号 161198
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。

英語の訳

  • I sometimes talk to my neighbor across the fence.
出典: Tatoeba文番号 156370
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼がぶつぶつ独り言をいうのを聞いた。

英語の訳

  • I heard him mumble to himself.
出典: Tatoeba文番号 154547
TatoebaCC BY 2.0 FR

車がフェンスにぶつかってひっくり返った。

英語の訳

  • The car hit the fence and turned over.
出典: Tatoeba文番号 149137