YOMI読みの道

例文

ぱらぱらを含む例文一覧

ぱらぱらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全987件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぱらぱら
前の25件23 / 40次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。

英語の訳

  • I have no idea what has become of her since.
出典: Tatoeba文番号 210825
TatoebaCC BY 2.0 FR

その母親は子供たちの将来をとても心配している。

英語の訳

  • The mother is very anxious about her children's future.
出典: Tatoeba文番号 206804
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。

英語の訳

  • If it had not been for your help, my father would have failed.
出典: Tatoeba文番号 193697
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。

英語の訳

  • If I should fail, what would my parents say?
出典: Tatoeba文番号 193449
TatoebaCC BY 2.0 FR

りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。

英語の訳

  • A good teacher must be patient with his pupils.
出典: Tatoeba文番号 192510
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。

英語の訳

  • I haven't the faintest idea what you mean.
出典: Tatoeba文番号 179057
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。

英語の訳

  • But for your help, I should have failed.
  • Without your help, I would have failed.
  • Without your help, I would've failed.
出典: Tatoeba文番号 178206
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。

英語の訳

  • Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
出典: Tatoeba文番号 177837
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日仕事が終わってから、いっぱいやりませんか。

英語の訳

  • How about having a drink after we finish our work today?
出典: Tatoeba文番号 171450
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。

英語の訳

  • No sooner had I got there than they started.
出典: Tatoeba文番号 167997
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。

英語の訳

  • We cheerfully discussed the matter over a drink.
出典: Tatoeba文番号 165968
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はお前が失敗したから怒っているわけではない。

英語の訳

  • I'm not angry because you have failed.
出典: Tatoeba文番号 161233
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。

英語の訳

  • I don't see any reason why I have to apologize.
出典: Tatoeba文番号 149159
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。

英語の訳

  • I don't see any reason why I have to apologize.
出典: Tatoeba文番号 149158
TatoebaCC BY 2.0 FR

若者達は本来、親の考えに対して反発するものだ。

英語の訳

  • It is quite natural for young people to rebel against their parents.
出典: Tatoeba文番号 148810
TatoebaCC BY 2.0 FR

手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。

英語の訳

  • Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later.
出典: Tatoeba文番号 148619
TatoebaCC BY 2.0 FR

審判は両チームに対して公平でなければならない。

英語の訳

  • The referee must be fair to both teams.
  • A referee must be fair to both teams.
出典: Tatoeba文番号 145613
TatoebaCC BY 2.0 FR

酔っぱらいはよろよろと彼のところへやって来た。

英語の訳

  • The drunk rolled up to him.
出典: Tatoeba文番号 143596
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

息子さんの健康については何の心配もいらないよ。

英語の訳

  • You need not have any anxiety about your son's health.
出典: Tatoeba文番号 140167
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。

英語の訳

  • You may as well not do it at all than do it imperfectly.
出典: Tatoeba文番号 126451
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、嘘の情報をあたえられて、一杯くわされた。

英語の訳

  • He was duped by being fed false information.
出典: Tatoeba文番号 115593
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は本を家のあちこちに散らかしっぱなしにした。

英語の訳

  • He left his books all around the house.
出典: Tatoeba文番号 99912
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。

英語の訳

  • From the way they look, I would say that they failed.
出典: Tatoeba文番号 98532
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの庭園は1年中とても美しい花でいっぱいだ。

英語の訳

  • Their garden is full of very beautiful flowers all the year round.
出典: Tatoeba文番号 98435
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。

英語の訳

  • Her anxiety was apparent to everyone.
出典: Tatoeba文番号 95329