使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぱらぱらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
誰であれ立派だと私たちが信じる人を選びます。
英語の訳
誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。
英語の訳
電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。
英語の訳
彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。
英語の訳
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
英語の訳
彼は英国へ出発する前に英語を習っていました。
英語の訳
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
英語の訳
彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
英語の訳
彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。
英語の訳
彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。
英語の訳
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
英語の訳
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
英語の訳
彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。
英語の訳
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
英語の訳
万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。
英語の訳
母に言うと心配するから、このことは言うまい。
英語の訳
娘にどう接したらいいのか、さっぱりわからない。
英語の訳
お母さん、心配しないで。私、一人じゃないから。
英語の訳
病気じゃありませんから、心配しないでください。
英語の訳
こんなことだと思った、心配だから来てみたんだ。
英語の訳
6時から7時の間に出発するようにしてください。
英語の訳
あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。
英語の訳
あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。
英語の訳
あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。
英語の訳
ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。
英語の訳