使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぱらぱらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
オレンジはとても酸っぱくて食べられなかった。
英語の訳
お金が幸福をもたらすと一般に信じられている。
英語の訳
かなり早い時間に出発しなければならなかった。
英語の訳
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
英語の訳
これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。
英語の訳
ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。
英語の訳
そのボートはキューバからの難民で一杯だった。
英語の訳
その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。
英語の訳
その森はあらゆる種類の鳥や動物でいっぱいだ。
英語の訳
その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。
英語の訳
その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。
英語の訳
もし私が金持ちならば、立派な家を買うのだが。
英語の訳
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
英語の訳
われわれはこの国の将来を大いに心配している。
英語の訳
私は風呂に入り、それからビールを一杯飲んだ。
英語の訳
試験に失敗したからといって恥じる必要はない。
英語の訳
次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
英語の訳
次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。
英語の訳
審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。
英語の訳
心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。
英語の訳
慎重さが足りなくて彼が失敗したのは明らかだ。
英語の訳
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
英語の訳
新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。
英語の訳
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
英語の訳
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
英語の訳