金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。
英語の訳
- I wouldn't like to be in his position, for all his wealth.
君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。
英語の訳
- You must make up for lost time.
私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。
英語の訳
- I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up.
私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。
英語の訳
- I tried to please him, which I found very difficult.
昔はたくさんたばこを吸っていたが、今ではやめました。
英語の訳
- I used to smoke a lot, but I have given up smoking now.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
英語の訳
- Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。
英語の訳
- The village people had to pump water from the well by hand.
彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。
英語の訳
- He had to spend many barren days.
彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。
英語の訳
- She admired her daughter, who looked lovely that evening.
公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。
英語の訳
- The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret.
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。
英語の訳
- We were compelled to stay at home on account of the storm.
- We had to stay home because of the storm.
- Because of the storm, we had no choice but to stay at home.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
英語の訳
- Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
英語の訳
- If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
英語の訳
- If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
ここは風通しが良くて、涼むにはもってこいの場所なんだ。
英語の訳
- It's well-ventilated and an ideal place to cool down.
昔は、飛行機を持ってたんだが、手放す必要があったのさ。
英語の訳
- We used to have airplanes, but we had to sell them.
まだ熱が下がったばかりなんだから、無理してはダメだよ。
英語の訳
- Your fever has only just come down so don't overexert yourself.
- You've only just gotten over your fever so don't overdo it.
学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。
英語の訳
- If school wasn't obligatory, I would stop going there.
あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。
英語の訳
- When we rush to complete our work, we make needless errors.
その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。
英語の訳
- The opinion poll was based on a random sample of adults.
とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。
英語の訳
- It was so lovely a day that I preferred to walk.
もし仮に外国に住むことになれば、イギリスに住むだろう。
英語の訳
- If I were to live abroad, I would live in Britain.
もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。
英語の訳
- If it were not for water, no one could live on earth.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
英語の訳
- Come what may, we must do our duty.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
英語の訳
- This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.