われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。
英語の訳
- It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
英語の訳
- You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。
英語の訳
- The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
英語の訳
- After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
英語の訳
- She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
僕たちは一番高いところに座っていたのでほとんどゲームを見れなかったんだ。
英語の訳
- We sat in the nose-bleed-section and could barely see the game.
えへへへ、私は運痴だから、ちょっと走ると、すぐに脇腹が痛くなっちゃうの。
英語の訳
- He-heh-heh, I'm terrible at sports so if I run a while my sides hurt right away.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
英語の訳
- On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
数日前までは、そば粉は18ルーブルだったのに、今じゃぁ21ルーブルもするんだ。
英語の訳
- A few days ago, buckwheat cost 18 rubles, but now it costs 21.
お姉ちゃんがね、市場でナスとジャガイモとズッキーニあと白菜を買ってきたよ。
英語の訳
- Our sister bought some eggplants, potatoes, zucchinis and Chinese cabbage at the market.
「いい時計してるね。ちょっと見せて」「どうぞ、昨日買ったばかりなんですよ」
英語の訳
- "Nice watch you've got there. Can I have a look?" "Go ahead, I just bought it yesterday."
在校生たちは、お世話になった先輩たちにきれいな花束を贈る計画を立てていた。
英語の訳
- Our current students have been planning on giving beautiful bouquets of flowers to seniors who have helped them.
二人で力を合せれば、きっとその古びて弱っていたドアは一度で壊れるはずです。
英語の訳
- If we push together, I'm sure that old rickety door will break.
なんでモテたいって思うの? 自分を一番に愛してくれる人が一人いれば十分じゃない?
英語の訳
- Why do you want to be popular? Don't you think that having one person who loves you the most is enough?
「トムにとって一番大切なものって何?」「何だろう。そんなこと初めて聞かれた」
英語の訳
- "What is the most important thing to Tom?", "I have no idea, this is the first time I have been asked that question."
階段って、普通に上るのと一段飛ばしで上るのとではどっちが体力使うんだろう。
英語の訳
- I wonder whether it uses more energy to climb stairs normally or by skipping one stair with each step.
1日5語ずつ英単語を覚えれば、1年で1825語、100年で182620語覚えることができます。
英語の訳
- If you learn five new English words a day, that's 1,825 words a year, and 182,620 words in one hundred years that you can learn.
- If you memorize 5 English words a day, you'll be able to memorize 1,825 words in a year and 182,620 words in 100 years.
もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。
英語の訳
- If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
うちのお父さんってさ、四六時中仕事のことばっかり考えている仕事人間なんだ。
英語の訳
- Our father, you see; he's a person who only thinks about work all the time.
世界一の高齢化社会にあって、老人福祉は早急に解決しなければならない課題だ。
英語の訳
- In the society with the fastest aging population, the welfare of the elderly is an urgent problem that must be fixed.
小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
英語の訳
- Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.
或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊っているホテルの前に駐まりました。
英語の訳
- On a certain Monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying.
君は本当にせっかちだなあ。「急いては事をし損じる」という言葉を知らんのか。
英語の訳
- You're being too impatient. Haven't you heard the phrase "Haste makes waste"?
道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。
英語の訳
- To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail.
あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。
英語の訳
- You must have been surprised to find me alone with her last night.