最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
英語の訳
- Please estimate your best price and the earliest delivery date.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
英語の訳
- We'll have to try and make the best of it.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
英語の訳
- A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
英語の訳
- Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
英語の訳
- Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
英語の訳
- I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
英語の訳
- His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
英語の訳
- He lost his position only because he refused to tell a lie.
彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
英語の訳
- She always has to be the one giving orders.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
英語の訳
- She is, if anything, a little better today than yesterday.
ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。
英語の訳
- According to the guidebook, this is the best restaurant around here.
現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。
英語の訳
- I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
英語の訳
- Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
英語の訳
- When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
英語の訳
- A desk stood in the centre, with a red leather swivel chair.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
英語の訳
- They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
英語の訳
- "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
マイホームの購入は、人生で一番といってもいいほど大きな買い物です。
英語の訳
- Buying a house can be said to be the biggest purchase of your life.
うちのおばあちゃんってさ、今でも俺のこと「秀ちゃん」っていうんだ。
英語の訳
- My grandma still calls me "Little Hide."
カジュアルな会話のフランス語が習いたいよ。だって、一番使うでしょ。
英語の訳
- I want to learn French for casual conversation, since it's what I do most.
一番下のスタッフだから誰もしたくない用をする羽目になってしまった。
英語の訳
- I'm the lowest ranking staff member, so I get stuck doing what everyone else doesn't want to do.
貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
英語の訳
- You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
英語の訳
- Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.
- Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.
池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。
英語の訳
- Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head.
結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。
英語の訳
- Because I don't want to marry, my grandmother called me messed up.