仕事中毒にかかっている人はワーカホリックと呼ばれている。
英語の訳
- A person who is addicted to work is called a workaholic.
私が間違っていなければ、その人に以前会ったことがあるよ。
英語の訳
- Unless I am mistaken, I've seen that man before.
私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
英語の訳
- I feel happiest when I am at home with my family.
- I feel happiest when I'm at home with my family.
私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。
英語の訳
- We'll have to be careful not to play into his hands.
時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。
英語の訳
- If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems.
時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。
英語の訳
- I had so little time that I had to eat lunch in a hurry.
自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
英語の訳
- The wearer knows best where the shoe pinches.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
英語の訳
- Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
彼にこの事がばれたら、きっとかんかんになるにちがいない。
英語の訳
- If he finds out, certainly he will be very angry.
彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
英語の訳
- She knew to an inch where everything should be.
一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。
英語の訳
- As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover...
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
英語の訳
- As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
もうちょっと早く家を出てれば、あの電車に間に合ったのにな。
英語の訳
- If you'd left home a little earlier, you would've been in time for that train.
この田舎に場違いと思えるような高いビルがそびえ立っている。
英語の訳
- Towering high above, there are tall buildings that seem out of place in this countryside.
笑いってね、嫌な雰囲気を和らげるための一番いい方法なのよ。
英語の訳
- A smile is the best cure for a bad mood.
あれだけ重かった貯金箱も今では片手で軽々と上げ下げできる。
英語の訳
- The savings box that was that heavy can now be lifted easily with one hand.
直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。
英語の訳
- Store in a cool place, away from direct sunlight.
おとぎ話が終わるか終わらないかのうちに子供が寝てしまった。
英語の訳
- Just as the fairy tale finished, the child had already fallen asleep.
これをやってくれれば超基本が身に付いてくれるのではないか。
英語の訳
- You should get used to the absolute basics if you do this.
小さな子供と一緒に楽しめる歌で、一番好きなものは何ですか。
英語の訳
- What's your favorite song to sing with young children?
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
英語の訳
- We have to live with the consequences of our actions.
多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。
英語の訳
- Many people think that children spend too much time watching TV.
- Many people think that children spend all their time watching television.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
英語の訳
- He acted as though we had insulted him.
今まで食べた中で一番のケーキは、母が作ってくれたケーキだ。
英語の訳
- The best cakes that I have ever eaten are those that my mother baked.
今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない?
英語の訳
- Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far?