私たちは是非ともこの計画を実行に移さなければならない。
英語の訳
- We must carry out this plan by all means.
私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。
英語の訳
- Of us all, Tom was by far the best swimmer.
私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。
英語の訳
- I was lost in Sir Anthony's wonderful story.
私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。
英語の訳
- I like Ted best of the three boys.
私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。
英語の訳
- We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。
英語の訳
- We had to drive slowly all the way.
実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。
英語の訳
- To tell the truth, I used to smoke two packs a day.
少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。
英語の訳
- A little reflection will show you that you are wrong.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
英語の訳
- According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。
英語の訳
- It is often said that the world is becoming smaller and smaller.
先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。
英語の訳
- You must pay attention to the teacher.
- You must heed the advice of your teacher.
彼がどうやって莫大な財産をためたのかは誰一人知らない。
英語の訳
- No one knows how he has amassed his enormous fortune.
彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。
英語の訳
- Either he or I am to attend the meeting.
彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。
英語の訳
- It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
英語の訳
- His actions do not always correspond to his words.
彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。
英語の訳
- His condition is if only, better than in the morning.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
英語の訳
- If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。
英語の訳
- When you come across new words, you must look them up in your dictionary.
野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。
英語の訳
- Baseball is by far the most popular sport in Japan.
昨日、ばあちゃんが育てた新鮮なイチゴをいっぱいもらった。
英語の訳
- Yesterday, I got a bunch of fresh strawberries that my grandma grew.
救急車で病院に運ばれる途中に、息を引き取ったのだという。
英語の訳
- According to the media, he took his last breath in the ambulance while being taken to the hospital.
- They say that he took his left breath in the ambulance as he was being transferred to hospital.
銀色の円盤だった。都庁の上空に銀色の円盤が出現していた。
英語の訳
- It was a silver disk. A silver disk had appeared in the sky above the Tokyo Metropolitan Government Building.
晩ご飯に肉じゃが作ったら美味し過ぎて3人分食べちゃった。
英語の訳
- I made nikujaga so good for dinner that I ended up eating for three.
水星は太陽に一番近い惑星なのに、金星のほうがもっと暑い。
英語の訳
- Despite Mercury being the closest planet to the Sun, Venus is hotter.
「今頃、朝食?」「朝方寝て、ちょっと前に起きたばかりなの」
英語の訳
- "You're still eating breakfast at this time of day?" "I slept in this morning and I just got up."