「どっちの女性が、あなたの叔母さんなの?」「右の人」
英語の訳
- "Which of the women is your aunt?" "The one on the right."
自分たちが言ったことを、一晩中起きて考えてたんだ。
英語の訳
- I stayed up all night thinking about the things we said.
- We stayed up all night thinking about what we said.
トムが私たちに嫌われてるって思ってなければいいね。
英語の訳
- I hope that Tom doesn't think that we hate him.
- I hope Tom doesn't think that we hate him.
手紙を書いたけど、言葉で気持ちを伝えられなかった。
英語の訳
- Although I wrote a letter, I wasn't able to express my feelings in words.
お前自分のこと世界で一番かわいいって思ってるでしょ?
英語の訳
- You must be thinking you're the cutest person on the planet, huh?
遅かれ早かれ、君は困った立場に追い込まれるだろう。
英語の訳
- Sooner or later, you will be in trouble.
旅行で食べたもので一番興味深かったものは何ですか。
英語の訳
- What's the most interesting thing you ate on your trip?
パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。
英語の訳
- I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread.
その教師は悪い言葉を使ったことで生徒たちを罰した。
英語の訳
- The teacher punished her students for using bad words.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
英語の訳
- I had to take care of her baby.
彼女が公園を歩いていると昔の友達にばったり会った。
英語の訳
- She ran across her old friend while walking in the park.
ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。
英語の訳
- Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise.
あなた私がばついちだって知っててプロポーズしてるの?
英語の訳
- Are you proposing, knowing that this won't be my first marriage?
ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。
英語の訳
- One night a merchant was walking up the slope on his way home.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
英語の訳
- That was the most interesting novel that I had ever read.
- That was the most interesting novel that I'd ever read.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
英語の訳
- Well really, you are always repeating the same mistake.
お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。
英語の訳
- The idea that money can buy everything is wrong.
ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
英語の訳
- This is the unforgettable place where we met each other for the first time.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
英語の訳
- This food will keep for a week in an airtight container.
そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。
英語の訳
- Such conduct doesn't fit in with your reputation.
その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。
英語の訳
- The boy trotted to his father's side.
そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。
英語の訳
- Is he mad that he should say such a foolish thing?
デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
英語の訳
- Dennis can make the ugliest face in town.
どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
英語の訳
- Whatever the outcome, you must meet the challenge.
ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。
英語の訳
- Bill hates his father smoking heavily.
- Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot.
- Bill hates that his father smokes heavily.