YOMI読みの道

例文

ばさっとを含む例文一覧

ばさっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全746件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ばさっと
前の25件7 / 30次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。

英語の訳

  • He reached out for the sugar that was on the table.
出典: Tatoeba文番号 111867
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。

英語の訳

  • He wishes he had gone to the theater last night.
出典: Tatoeba文番号 106751
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。

英語の訳

  • He never drinks save on special occasions.
  • He never drinks except on special occasions.
出典: Tatoeba文番号 101615
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。

英語の訳

  • He was finally forced to resign.
出典: Tatoeba文番号 98801
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。

英語の訳

  • When there's a man around, the work that can be done sure increases.
出典: Tatoeba文番号 76381
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

林檎の特売日だったから、たくさん買ってきたよ。

英語の訳

  • Apples were on sale today, so I bought a lot of them.
出典: Tatoeba文番号 9694273
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

隣の人って、日曜の朝はいつも芝刈りをしてるね。

英語の訳

  • My neighbor always mows his lawn on Sunday mornings.
出典: Tatoeba文番号 8755805
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

隣の住人は、日曜日の朝は必ず芝生を刈っている。

英語の訳

  • My neighbor always mows his lawn on Sunday mornings.
出典: Tatoeba文番号 8755804
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

作り話やうわさなどでなく、本当にあった話です。

英語の訳

  • It's not fiction or rumour, etc., it's a true story.
出典: Tatoeba文番号 7919863
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

もっとしっかり勉強してさえいれば合格したのに。

英語の訳

  • If you had studied harder, you would have passed the exam.
出典: Tatoeba文番号 6718385
TatoebamarikoCC BY 2.0 FR

あなたが一番いいと思う方法で、やってください。

英語の訳

  • Please do it using what you think is the best method.
出典: Tatoeba文番号 5476824
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼女は彼に昨晩会うと約束したが、現れなかった。

英語の訳

  • She promised to meet him last night, but she never showed up.
出典: Tatoeba文番号 3402614
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

空を飛べる翼があったら彼女を助けに行ったのに。

英語の訳

  • If I had wings to fly, I would have gone to save her.
  • If I had wings to fly, I'd have gone to save her.
  • If I had wings to fly, I would've gone to save her.
出典: Tatoeba文番号 1579660
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

やらなければいけない仕事がたくさん残っている。

英語の訳

  • I still have a lot of work to do.
出典: Tatoeba文番号 1171022
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「芝生に入らないで下さい」という標識があった。

英語の訳

  • There was a sign saying, "Keep off the grass."
出典: Tatoeba文番号 236277
TatoebaCC BY 2.0 FR

クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。

英語の訳

  • If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
出典: Tatoeba文番号 225544
TatoebaCC BY 2.0 FR

この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。

英語の訳

  • If it were not for this defect, I should hire him at once.
出典: Tatoeba文番号 222178
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。

英語の訳

  • His words, however, were not believed at all.
出典: Tatoeba文番号 216254
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。

英語の訳

  • The author translated the fairy tale into our mother tongue.
  • That author translated those fairy tales into our language.
出典: Tatoeba文番号 210526
TatoebaCC BY 2.0 FR

はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。

英語の訳

  • Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.
出典: Tatoeba文番号 198303
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。

英語の訳

  • Thank you very much for coming so far to see me off.
出典: Tatoeba文番号 188636
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。

英語の訳

  • Natsume Soseki is one of the best writers in Japan.
出典: Tatoeba文番号 187152
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。

英語の訳

  • You have only to give him a little help.
  • All you have to do is give him a little help.
出典: Tatoeba文番号 176991
TatoebaCC BY 2.0 FR

契約では3年の延べ払いということになっている。

英語の訳

  • The contract provides for a deferred payment over three years.
出典: Tatoeba文番号 176559
TatoebaCC BY 2.0 FR

今晩小さなパーティーをひらくことになっている。

英語の訳

  • We are giving a small party this evening.
出典: Tatoeba文番号 171209