YOMI読みの道

例文

ばさっとを含む例文一覧

ばさっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全746件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ばさっと
前の25件16 / 30次の25件
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」

英語の訳

  • "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?"
出典: Tatoeba文番号 74982
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。

英語の訳

  • The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
出典: Tatoeba文番号 74692
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

うちのおばあちゃんってさ、今でも俺のこと「秀ちゃん」っていうんだ。

英語の訳

  • My grandma still calls me "Little Hide."
出典: Tatoeba文番号 12063282
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

市内の区から他の区へ引っ越した場合は、区間異動届をご提出ください。

英語の訳

  • If you move from one borough to another within the city, please submit a notification of the change.
出典: Tatoeba文番号 10693879
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どんな失敗をしようと関係ないよ。かわいければ、それで許されるから。

英語の訳

  • It doesn't matter how bad of a mistake you make. If you're cute, all will be forgiven.
出典: Tatoeba文番号 10558852
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。

英語の訳

  • Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy.
出典: Tatoeba文番号 2691502
TatoebaShirokumaotokoCC BY 2.0 FR

彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。

英語の訳

  • She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
出典: Tatoeba文番号 2488890
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。

英語の訳

  • Stop complaining and do the work you were asked to do.
出典: Tatoeba文番号 1031938
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。

英語の訳

  • You must view the matter from different angles.
出典: Tatoeba文番号 232628
TatoebaCC BY 2.0 FR

お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。

英語の訳

  • With your mother in the hospital, you'll have to work harder.
出典: Tatoeba文番号 226632
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。

英語の訳

  • What a good scholar the author must be to write such a splendid book!
出典: Tatoeba文番号 217445
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その洞穴はとても暗かったので、彼らは手探りで進まねばならなかった。

英語の訳

  • The cave was so dark that they had to feel their way.
出典: Tatoeba文番号 207434
TatoebaCC BY 2.0 FR

ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。

英語の訳

  • If you sit back and rest, you will feel much better.
出典: Tatoeba文番号 192952
TatoebaCC BY 2.0 FR

委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。

英語の訳

  • The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.
出典: Tatoeba文番号 191123
TatoebaCC BY 2.0 FR

教師はときどき生徒たちのストレスを発散させてやらなければならない。

英語の訳

  • Teachers should occasionally let their students blow off some steam.
出典: Tatoeba文番号 180201
TatoebaCC BY 2.0 FR

劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。

英語の訳

  • The words above the door of the theatre were a metre high.
  • The words above the door of the theater were one meter high.
出典: Tatoeba文番号 175986
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。

英語の訳

  • A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else.
出典: Tatoeba文番号 167287
TatoebaCC BY 2.0 FR

深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。

英語の訳

  • Sit back and rest, and you will feel much better.
出典: Tatoeba文番号 145059
TatoebaCC BY 2.0 FR

土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。

英語の訳

  • If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
出典: Tatoeba文番号 124496
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。

英語の訳

  • In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
出典: Tatoeba文番号 122554
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。

英語の訳

  • Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
  • Overexposing skin to the sun leads to sunburns and in some cases to blisters.
出典: Tatoeba文番号 121341
TatoebaCC BY 2.0 FR

抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。

英語の訳

  • Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
出典: Tatoeba文番号 121275
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。

英語の訳

  • I must bring home the fact that he is wrong in this case.
出典: Tatoeba文番号 120992
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。

英語の訳

  • When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
出典: Tatoeba文番号 116877
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。

英語の訳

  • His mother died when he was young, and his grandmother brought him up.
出典: Tatoeba文番号 116152