YOMI読みの道

例文

ばあばを含む例文一覧

ばあばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 66全4,901件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ばあば
前の25件66 / 197次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと彼女と話す時間があればいいのに。

英語の訳

  • I wish I had more time to talk with her.
出典: Tatoeba文番号 193209
TatoebaCC BY 2.0 FR

ロブスターは特別な場合にしか食べない。

英語の訳

  • We have lobsters only on special occasions.
出典: Tatoeba文番号 192165
TatoebaCC BY 2.0 FR

愛は奪うものでも、伝えるものでもない。

英語の訳

  • Love is something that you can neither snatch away nor express.
出典: Tatoeba文番号 191548
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一番近い旅行代理店はどこにありますか。

英語の訳

  • Where's the nearest travel agency?
出典: Tatoeba文番号 190097
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。

英語の訳

  • Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
出典: Tatoeba文番号 189913
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語の試験を受けなくてもよければなあ。

英語の訳

  • We wish we didn't have to take a test in English.
出典: Tatoeba文番号 189180
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

円山公園は多くの人々が集まる場所です。

英語の訳

  • Maruyama Park is a place where a lot of people gather.
出典: Tatoeba文番号 188799
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

横浜は日本で二番目に大きい都市である。

英語の訳

  • Yokohama is the second largest city in Japan.
出典: Tatoeba文番号 188516
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何よりも安全を優先しなければならない。

英語の訳

  • We must put safety before anything else.
出典: Tatoeba文番号 187646
TatoebaCC BY 2.0 FR

記者はその情報源を明かすことを拒んだ。

英語の訳

  • The reporter refused to name his sources.
出典: Tatoeba文番号 183075
TatoebaCC BY 2.0 FR

休みを取れば、あなたは楽になるだろう。

英語の訳

  • It will do you good to have a holiday.
出典: Tatoeba文番号 182702
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。

英語の訳

  • Hurry up, and you will be on time.
出典: Tatoeba文番号 182517
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。

英語の訳

  • Make haste, and you will be in time.
出典: Tatoeba文番号 182516
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

京都には訪れる場所がたくさんあります。

英語の訳

  • There are many places to visit in Kyoto.
出典: Tatoeba文番号 181799
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

緊急の場合は、このボタンを押しなさい。

英語の訳

  • In case of an emergency, push this button.
出典: Tatoeba文番号 179941
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が僕の立場にあったら、どうするかね。

英語の訳

  • What would you do if you were in my place?
出典: Tatoeba文番号 178864
TatoebaCC BY 2.0 FR

君たちはこの文を暗記しさえすればよい。

英語の訳

  • All you have to do is to learn this sentence by heart.
出典: Tatoeba文番号 178799
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。

英語の訳

  • Your composition is perfect except for a few mistakes.
出典: Tatoeba文番号 178288
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。

英語の訳

  • Your room is twice the size of mine.
出典: Tatoeba文番号 178063
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はその件で僕に謝らなければならない。

英語の訳

  • You owe me an apology for that.
出典: Tatoeba文番号 177746
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は丘を上がって行かなければならない。

英語の訳

  • You must go up the hill.
出典: Tatoeba文番号 177364
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は港内に林立する帆柱を見るであろう。

英語の訳

  • You will see a forest of masts in the harbor.
出典: Tatoeba文番号 177314
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。

英語の訳

  • You should be more thoughtful of your safety.
  • You should pay more attention to your own safety.
出典: Tatoeba文番号 177202
TatoebaCC BY 2.0 FR

敬愛するおばあちゃんがいなくて寂しい。

英語の訳

  • We miss our dear grandmother.
出典: Tatoeba文番号 176528
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

景色は言葉では表せないほど美しかった。

英語の訳

  • The scenery was beautiful beyond description.
出典: Tatoeba文番号 176508