私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
英語の訳
- I want to buy the same watch as Jack has.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
英語の訳
- I'm not moving out of range of that telephone.
私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。
英語の訳
- We took a taxi so as to get there on time.
わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。
英語の訳
- We took a taxi so as to reach there on time.
少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。
英語の訳
- I came near being drowned, trying to rescue a boy.
衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。
英語の訳
- He recalled that a collision had been avoided by sheer luck.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。
英語の訳
- All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。
英語の訳
- If you are to succeed, you must work harder.
先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。
英語の訳
- The teacher told him to study English hard.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
英語の訳
- Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。
英語の訳
- The smart young woman passed the exam as a matter of course.
豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。
英語の訳
- I know how Piggy feels. He starves without missing a meal.
日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。
英語の訳
- Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
英語の訳
- Japan came under American pressure to open its financial market.
彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。
英語の訳
- He went to France not so much for sightseeing as for observation.
彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではなかった。
英語の訳
- He was not a man to be disheartened by a single failure.
彼はかなり酔っていた。そのため警官に悪い印象を与えた。
英語の訳
- He was rather drunk, which made a bad impression on the policeman.
彼はよく座ったまま何時間も本を読み続けていたものです。
英語の訳
- He used to sit reading for hours.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
英語の訳
- He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。
英語の訳
- He wishes he had studied harder when he was young.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
英語の訳
- In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
英語の訳
- Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。
英語の訳
- They led me to believe that there was no danger.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
英語の訳
- Apart from its cost, the plan was a good one.
負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
英語の訳
- The injured man lay in the street before the police arrived.