YOMI読みの道

例文

はしゃぐを含む例文一覧

はしゃぐを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全211件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件はしゃぐ
前の25件2 / 9次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は目黒で会社を経営している。

英語の訳

  • He runs a company in Meguro.
出典: Tatoeba文番号 99495
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は彼よりも優れた指導者だ。

英語の訳

  • She is a more proficient leader than he is.
  • She's a better leader than he is.
出典: Tatoeba文番号 87245
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは赤ちゃんの足をくすぐった。

英語の訳

  • Tom tickled the baby's feet.
出典: Tatoeba文番号 10516170
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍は退却しなければならんかった。

英語の訳

  • The army had to retreat.
出典: Tatoeba文番号 176678
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は外車を買えるぐらい金持ちだ。

英語の訳

  • He is rich enough to buy a foreign-made car.
出典: Tatoeba文番号 108941
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私たちの到着後すぐ出発した。

英語の訳

  • He left soon after our arrival.
出典: Tatoeba文番号 106278
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はすぐ医者を呼ぼうと言った。

英語の訳

  • She proposed that a doctor should be called in immediately.
出典: Tatoeba文番号 92728
TatoebaCC BY 2.0 FR

非配偶者間人工授精を受けました。

英語の訳

  • I had an artificial insemination by donor.
出典: Tatoeba文番号 85755
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達は偶然同じ電車に乗り合わせた。

英語の訳

  • We happened to take the same train.
出典: Tatoeba文番号 10663622
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は戸口に立って来客を歓迎した。

英語の訳

  • We stood at the door to welcome our guests.
出典: Tatoeba文番号 185874
TatoebaCC BY 2.0 FR

愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。

英語の訳

  • A fool's bolt is soon shot.
出典: Tatoeba文番号 179499
TatoebaCC BY 2.0 FR

警官がすぐに到着したのには驚いた。

英語の訳

  • The policeman's quick arrival surprised us.
出典: Tatoeba文番号 176395
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は偶然電車の中で旧友に出会った。

英語の訳

  • I came upon an old friend of mine on the train.
出典: Tatoeba文番号 157516
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は列車の中で偶然彼に遭いました。

英語の訳

  • I came across him on the train.
出典: Tatoeba文番号 152268
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。

英語の訳

  • We happened to be on the same train.
出典: Tatoeba文番号 151583
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

赤ちゃんはぐっすり眠っていました。

英語の訳

  • The baby was fast asleep.
  • The baby was sound asleep.
出典: Tatoeba文番号 142254
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

蛇口から流しの中へと水は流れいてる。

英語の訳

  • Water is running from the faucet into the sink.
出典: Tatoeba文番号 8928516
TatoebaMeowCC BY 2.0 FR

まだら雲の空は、どしゃ降りの前触れ。

英語の訳

  • Scattered clouds mean heavy rain.
出典: Tatoeba文番号 1614578
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。

英語の訳

  • We happened to be on the same train.
  • We happened to ride the same train by chance.
  • We were on the same train by chance.
出典: Tatoeba文番号 1005716
TatoebaCC BY 2.0 FR

この列車はどのぐらい速く走りますか。

英語の訳

  • How fast does this train run?
出典: Tatoeba文番号 219167
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

メアリーはすぐにかんしゃくを起こす。

英語の訳

  • Mary loses her temper easily.
出典: Tatoeba文番号 194814
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者はすぐに手術をすることに決めた。

英語の訳

  • The doctor decided to operate at once.
出典: Tatoeba文番号 190855
TatoebaCC BY 2.0 FR

乗車券を売っている窓口はどこですか。

英語の訳

  • Where is the ticket-selling window?
出典: Tatoeba文番号 146143
TatoebaCC BY 2.0 FR

途上国では優れた技術者が不足してる。

英語の訳

  • Good technicians are in short supply in the developing countries.
出典: Tatoeba文番号 124586
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

列車は駅を離れ、すぐに見えなくなった。

英語の訳

  • The train left the station and had soon disappeared from view.
  • The train left the station and was soon out of sight.
  • The train left the station and soon disappeared from view.
出典: Tatoeba文番号 9558765