時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
英語の訳
- As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
英語の訳
- Housewives may well complain about their daily routine.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
英語の訳
- One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。
英語の訳
- Does goodness charm more than beauty?
大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。
英語の訳
- The president called on the people to unite in fighting poverty and disease.
日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。
英語の訳
- The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow.
彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。
英語の訳
- His family was poor, and poor people did not often hear music.
彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。
英語の訳
- When he entered the building, he was frightened by a sudden cry.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
英語の訳
- He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。
英語の訳
- She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。
英語の訳
- She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。
英語の訳
- When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies.
4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。
英語の訳
- 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again.
誰もが二の足を踏むような厳しい仕事だが、果敢に取り組んでいた。
英語の訳
- It was a tough job that would make anyone think twice, but he met it with resolve.
ご注文がお決まりになりましたらこちらのボタンでお呼びください。
英語の訳
- When you're ready to order, please call using this button.
夜中に突然、ドアをガチャガチャさせる音がしたのでびっくりした。
英語の訳
- Suddenly in the middle of the night, I was startled by the clattering sound of a door.
心臓病で余命一年と言われた五十歳の男性からの電話がありました。
英語の訳
- There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
あまりに旅に時間を費やす者は、最後には己の国でよそものとなる。
英語の訳
- Those who spend too much time traveling become strangers in their own country.
校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
英語の訳
- I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.
あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。
英語の訳
- Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you.
すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that everybody is given the equal right to speak.
たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
英語の訳
- Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.
のんびりとしたペースで、時間に縛られない生き方ができればなあ。
英語の訳
- I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.
概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。
英語の訳
- By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does.
私の誕生日は今日から数えて1ヵ月先です。つまり、4月5日です。
英語の訳
- My birthday is a month from today. That is to say, April 5th.