彼女は他の2匹の子猫よりずっと彼をかわいがりました。
英語の訳
- She liked him much better than the other two kittens.
立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。
英語の訳
- Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder.
昨夜はあまり眠れなくてさ、仕事中ずっとうとうとしてた。
英語の訳
- I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
残念なことに、冬が終わる前に食料が底をついてしまった。
英語の訳
- Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
あの子、魅力的なんだけど、ちょっとおしゃべりなのよね。
英語の訳
- She is attractive, but she talks too much.
- She's attractive, but she talks too much.
あなたの作文ね、いくつか間違ってるところがありますよ。
英語の訳
- Your composition has a few mistakes.
お菓子をねだりに行くような歳じゃないと思ったりしないの?
英語の訳
- Don't you think you're a bit old to go trick-or-treating?
「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。
英語の訳
- "You have to take all this medicine to get better," said the nurse.
「きみらはあんまりいい仕事をしていないね」私は言った。
英語の訳
- You didn't do a very good job, I said.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
英語の訳
- In 1900, he left England, and he never returned.
- In 1900 he left England, never to return.
1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。
英語の訳
- I'll see to it that you have a raise after the first year.
- I'll see to it that you get a raise after the first year.
あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。
英語の訳
- You must make a clean breast of what you saw at that time.
あなたはもっと熱心に日本語を勉強しなければなりません。
英語の訳
- You have to study Japanese harder.
たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。
英語の訳
- Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
英語の訳
- The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
英語の訳
- On my way home, I fell asleep on the train and rode past my station.
- On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
英語の訳
- I took a cooking class last spring and learned to bake bread.
私たちが行ってみると、その少年はぐっすりと眠っていた。
英語の訳
- We found the boy fast asleep.
- We found the boy sound asleep.
私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。
英語の訳
- I must think over the matter before giving my answer.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
英語の訳
- Circumstances forced us to cancel our appointment.
誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。
英語の訳
- I didn't think anyone could fix this watch.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
英語の訳
- The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
英語の訳
- It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。
英語の訳
- My pride prevented me from borrowing money from him.
彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。
英語の訳
- His wife whom I met at the station, is very attractive.
- I met his wife at the station. She's very attractive.