YOMI読みの道

例文

ぬらぬらを含む例文一覧

ぬらぬらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全816件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぬらぬら
前の25件7 / 33次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

雨に降られてぬれちゃったよ。

英語の訳

  • I was caught in the rain and got wet.
出典: Tatoeba文番号 189616
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも柳の下に泥鰌は居らぬ。

英語の訳

  • A fox is not caught twice in the same snare.
出典: Tatoeba文番号 187424
TatoebaCC BY 2.0 FR

犬は舌で皿をすっかりなめた。

英語の訳

  • The dog licked the plate with its tongue.
出典: Tatoeba文番号 175250
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

犬は柱に鎖でつながれていた。

英語の訳

  • The dog was chained to the post.
出典: Tatoeba文番号 175245
TatoebaCC BY 2.0 FR

犬は肉を骨からかじりとった。

英語の訳

  • The dog bit meat off the bone.
出典: Tatoeba文番号 175242
TatoebaCC BY 2.0 FR

死ぬというのは痛いのかしら。

英語の訳

  • Would it hurt to die?
出典: Tatoeba文番号 168168
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は先週歯を抜いてもらった。

英語の訳

  • I had a tooth pulled out last week.
出典: Tatoeba文番号 155477
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。

英語の訳

  • We shall die sooner or later.
  • We'll all die sooner or later.
出典: Tatoeba文番号 126765
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

遅かれ早かれ私達は必ず死ぬ。

英語の訳

  • We shall die sooner or later.
  • We'll all die sooner or later.
出典: Tatoeba文番号 126762
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼には少なからぬ経験がある。

英語の訳

  • He has not a little experience.
出典: Tatoeba文番号 118818
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はぬすみでうったえられた。

英語の訳

  • He was accused of theft.
出典: Tatoeba文番号 111353
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は金庫から私の金を盗んだ。

英語の訳

  • He stole my money from the safe.
出典: Tatoeba文番号 108209
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

人込みを体を横にして抜けた。

英語の訳

  • He edged sideways through the crowd.
出典: Tatoeba文番号 74975
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

足が濡れたら風邪引いちゃうよ。

英語の訳

  • If your feet get wet, you'll catch a cold.
出典: Tatoeba文番号 9132001
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

トムは犬に新しい首輪を買った。

英語の訳

  • Tom bought a new collar for his dog.
出典: Tatoeba文番号 7490705
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムは少しだけ肩の力を抜いた。

英語の訳

  • Tom relaxed a bit.
出典: Tatoeba文番号 3626322
TatoebamarcelostockleCC BY 2.0 FR

DNAは血液のサンプルから取れる。

英語の訳

  • DNA is extracted from a blood sample.
出典: Tatoeba文番号 1179131
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

鉄は熱いうちに打たねばならぬ。

英語の訳

  • You must strike while the iron is hot.
出典: Tatoeba文番号 391938
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの歌が頭の中から抜けなくて。

英語の訳

  • I can't get that song out of my head.
出典: Tatoeba文番号 231162
TatoebaCC BY 2.0 FR

この布で靴を磨いてご覧なさい。

英語の訳

  • Why don't you polish the shoes with this cloth?
出典: Tatoeba文番号 220086
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんな自分から抜け出せるのか。

英語の訳

  • Will I make it through?
出典: Tatoeba文番号 217354
TatoebaCC BY 2.0 FR

しっぽが短く切られた犬を見た。

英語の訳

  • I saw a dog and its tail was cut short.
出典: Tatoeba文番号 216151
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのガウンは絹からできている。

英語の訳

  • The gown is made of silk.
出典: Tatoeba文番号 213290
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

その犬は知らない人に吠えつく。

英語の訳

  • The dog barks at strangers.
  • That dog barks at strangers.
出典: Tatoeba文番号 210961
TatoebaCC BY 2.0 FR

犬の忠実さには感心させられる。

英語の訳

  • Dogs' faithfulness impresses us.
出典: Tatoeba文番号 175316