YOMI読みの道

例文

ぬらぬらを含む例文一覧

ぬらぬらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全816件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ぬらぬら
前の25件23 / 33次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。

英語の訳

  • Patients often die simply because they yield to their diseases.
出典: Tatoeba文番号 183937
TatoebaCC BY 2.0 FR

空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。

英語の訳

  • But for air, all living things would die.
出典: Tatoeba文番号 179403
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は家をペンキ塗りしてもらう必要はなかったのに。

英語の訳

  • You did not need to have your house painted.
出典: Tatoeba文番号 177395
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。

英語の訳

  • You must apologize to her, and that at once.
  • You need to apologize to her and need to do it right away.
  • You must apologize to her, and do it at once.
出典: Tatoeba文番号 176932
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。

英語の訳

  • A stranger spoke to me on the crowded bus.
出典: Tatoeba文番号 175133
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。

英語の訳

  • A man I didn't know was walking back and forth in front of my house.
出典: Tatoeba文番号 175124
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。

英語の訳

  • It seems that there is no way out of our difficulty.
出典: Tatoeba文番号 167252
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。

英語の訳

  • I seem unable to get out of this trouble in short time.
出典: Tatoeba文番号 162355
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。

英語の訳

  • He was as mischievous as any boy in the class.
出典: Tatoeba文番号 113938
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。

英語の訳

  • He made every effort to get out of that habit.
出典: Tatoeba文番号 112681
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。

英語の訳

  • He got his sister to help him paint his room.
出典: Tatoeba文番号 106574
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。

英語の訳

  • He will not steal my money; I have faith in him.
出典: Tatoeba文番号 105941
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。

英語の訳

  • Their dog was so fierce that he kept everyone away.
出典: Tatoeba文番号 98509
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはひと肌ぬごうともせず、ぼんやり立っていた。

英語の訳

  • They stood idle, instead of putting their shoulder to the wheel.
出典: Tatoeba文番号 97700
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

僕は何週間も前からうちの子犬をさがしているんだ。

英語の訳

  • I've been searching for my puppy for weeks.
出典: Tatoeba文番号 81986
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。

英語の訳

  • You won't trick her; she knows a thing or two.
出典: Tatoeba文番号 75266
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。

英語の訳

  • The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.
出典: Tatoeba文番号 74594
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。

英語の訳

  • 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
出典: Tatoeba文番号 74451
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

モナリザは、1911年にルーブル美術館から盗まれました。

英語の訳

  • The Mona Lisa was stolen from the Louvre in 1911.
出典: Tatoeba文番号 12022585
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

家は犬と猫、それからカナリアを3羽飼ってるんです。

英語の訳

  • We have a dog, a cat and three canaries.
出典: Tatoeba文番号 10177386
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

トムは家賃滞納により家主から立ち退きを求められた。

英語の訳

  • Tom was evicted by his landlord for not paying rent.
出典: Tatoeba文番号 9837290
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

犬は「ここには木があらへん」と唸り声をあげました。

英語の訳

  • "There's no tree here", growled the dog.
出典: Tatoeba文番号 9518902
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ボブは自力でこの正念場を切り抜けなくてはならない。

英語の訳

  • Bob has to get through this ordeal on his own.
出典: Tatoeba文番号 3450274
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは隣の家の木からリンゴを盗むところを見られた。

英語の訳

  • Tom was seen stealing apples from the neighbor's tree.
出典: Tatoeba文番号 1644793
TatoebaCC BY 2.0 FR

うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。

英語の訳

  • A slip of the tongue often brings about unexpected results.
出典: Tatoeba文番号 228135