使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぬらぬらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
英語の訳
こちらはケンです。彼は自分の犬が大好きです。
英語の訳
幸い、火事は大事に至らぬ内に消し止められた。
英語の訳
その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。
英語の訳
その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。
英語の訳
たいして行かぬうちに、彼らは老人に出会った。
英語の訳
バスの中で、見知らぬ人が私に話しかけてきた。
英語の訳
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
英語の訳
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
英語の訳
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
英語の訳
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
英語の訳
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
英語の訳
死ぬまでわからぬだろうと思うことが1つある。
英語の訳
私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。
英語の訳
私は盗みをするくらいなら餓死したほうがよい。
英語の訳
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
英語の訳
太陽がなければ、あらゆる生き物は死ぬだろう。
英語の訳
トムは知らない人にほえるように犬をしつけた。
英語の訳
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
英語の訳
彼は一匹の犬が森に捨てられいるのを見つけた。
英語の訳
彼は姉に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。
英語の訳
彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。
英語の訳
彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。
英語の訳
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
英語の訳
僕にもかなわぬ夢があったなんて誰も知らない。
英語の訳