使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぬらぬらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
14世紀、プラハは奇跡的にペストから免れた。
英語の訳
彼女は頬を涙でぬらしながらその歌を歌った。
英語の訳
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
英語の訳
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
英語の訳
馬、ライオン、犬、山羊、これらは動物です。
英語の訳
こちらはケンです。彼は彼の犬が大好きです。
英語の訳
恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。
英語の訳
あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
英語の訳
その計画には大いに飽き足らぬところがある。
英語の訳
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
英語の訳
その部屋は彼によってペンキが塗られている。
英語の訳
ドアが白く塗られているあの建物は何ですか。
英語の訳
どうしても習慣から抜けきれないんだよなあ。
英語の訳
トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。
英語の訳
もし太陽が消滅したら、生物は皆死ぬだろう。
英語の訳
我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。
英語の訳
犬にボールを投げてやったら、口で捕まえた。
英語の訳
見しらぬ人が近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
英語の訳
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
英語の訳
見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。
英語の訳
見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。
英語の訳
見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。
英語の訳
向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。
英語の訳
四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
英語の訳
私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。
英語の訳